1
Locutusque est Dominus ad Moysen post mortem duorum filiorum Aaron, quando offerentes ignem alienum interfecti sunt:
Falou o Senhor a Moisés depois da morte dos dois filhos de Aarão, quando, oferecendo a Deus um fogo estranho foram mortos:
2
et præcepit ei, dicens: Loquere ad Aaron fratrem tuum, ne omni tempore ingrediatur sanctuarium, quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca, ut non moriatur (quia in nube apparebo super oraculum),
e lhe deu a ordem, dizendo: Dize a teu irmão Aarão, que não entre em todo tempo no santuário, que está para dentro do véu diante do propiciatório, que cobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei sobre o orá culo na nuvem.
3
nisi hæc ante fecerit: vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Não entre ali senão depois de ter feito o seguinte: Oferecerá um novilho pelo pecado, e um carneiro em ho locausto.
4
Tunica linea vestietur, feminalibus lineis verenda celabit: accingetur zona linea, cidarim lineam imponet capiti: hæc enim vestimenta sunt sancta: quibus cunctis, cum lotus fuerit, induetur.
Vestir-se-á da túnica de linho; cobrirá com os cal ções de linho o que a honestidade manda esconder; cingir-se-á com um cinto de linho, e porá na sua cabeça uma mitra de linho, porque estas vestiduras são santas; e ele as tomará depois de se ter lavado.
5
Suscipietque ab universa multitudine filiorum Israël duos hircos pro peccato, et unum arietem in holocaustum.
Receberá de toda a multidão dos filhos de Israel dois bodes pelo pecado, e um carneiro para o holocausto.
6
Cumque obtulerit vitulum, et oraverit pro se et pro domo sua,
E depois de ter oferecido o novilho, e de ter orado por si, e pela sua casa,
7
duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii:
apresentará diante do Senhor os dois bodes à por ta do tabernáculo elo testemunho;
8
mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario:
e deitando sortes sobre os dois bodes, para ver qual deles será imolado ao Senhor, e qual será o bode emissário,
9
cujus exierit sors Domino, offeret illum pro peccato:
oferecerá pelo pecado aquêle bode, que a sorte tiver destinado para o Senhor:
10
cujus autem in caprum emissarium, statuet eum vivum coram Domino, ut fundat preces super eo, et emittat eum in solitudinem.
e aquêle, a quem a sorte tiver destinado para bode emissário, apresentá-lo-á diante do Senhor, para fazer sobre ele as preces, e para o mandar para o deserto.
11
His rite celebratis, offeret vitulum, et rogans pro se, et pro domo sua, immolabit eum:
Feitas estas coisas pela ordem, que lhe foi pres crita, oferecerá o novilho; e orando por si, pela sua casa, o imolará.
12
assumptoque thuribulo, quod de prunis altaris impleverit, et hauriens manu compositum thymiama in incensum, ultra velum intrabit in sancta:
Depois pegando no turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar; e tomando com a mão os perfumes compostos para o incenso, entrará para dentro do véu no santo dos santos,
13
ut, positis super ignem aromatibus, nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est supra testimonium, et non moriatur.
a fim de que postos sobre o fogo os perfumes aromáticos, cubra a chama, e o vapor, que deles saírem, o oráculo, que está sobre o testemunho, c ele Aarão não morra.
14
Tollet quoque de sanguine vituli, et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem.
Tomará também do sangue do novilho; e mo lhando nele o dedo, fará com ele sete aspersões para on de está o propiciatório ao Oriente.
15
Cumque mactaverit hircum pro peccato populi, inferet sanguinem ejus intra velum, sicut præceptum est de sanguine vituli, ut aspergat e regione oraculi,
E depois de ter imolado o bode do pecado do povo, levará o seu sangue para dentro do véu, confor me o que lhe foi ordenado tocante ao sangue do novilho, para fazer com ele as aspersões diante do oráculo,
16
et expiet sanctuarium ab immunditiis filiorum Israël, et a prævaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Juxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii, quod fixum est inter eos, in medio sordium habitationis eorum.
e para expiar o santuário das impuridades dos filhos de Israel, das suas prevaricações contra a lei, e de lodos os seus pecados. O mesmo fará ao tabernáculo do testemunho que foi colocado entre eles no meio das impuridades, que se cometem nas suas tendas.
17
Nullus hominum sit in tabernaculo, quando pontifex sanctuarium ingreditur, ut roget pro se, et pro domo sua, et pro universo cœtu Israël, donec egrediatur.
Não esteja homem algum no tabernáculo, quan do o pontífice entrar no santuário para orar pela sua pessoa, e pela sua casa, e por todo o ajuntamento de Is rael, menos que ele não tenha de lá saído.
18
Cum autem exierit ad altare quod coram Domino est, oret pro se, et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua ejus per gyrum:
E ele depois que tiver saído para se chegar ao altar, que está diante do Senhor, ore por si; e tendo toma do do sangue do novilho, e do bode, entorne-o à roda em cima dos cornos do altar.
19
aspergensque digito septies, expiet, et sanctificet illud ab immunditiis filiorum Israël.
Tendo também molhado o dedo neste sangue, faça com ele sete aspersões, e expie, e santifique assim o altar, das impuridades dos filhos de Israel.
20
Postquam emundaverit sanctuarium, et tabernaculum, et altare, tunc offerat hircum viventem:
Depois de ter purificado o santuário, o tabernáculo e o altar, então oferecerá o outro bode, que está vivo;
21
et posita utraque manu super caput ejus, confiteatur omnes iniquitates filiorum Israël, et universa delicta atque peccata eorum: quæ imprecans capiti ejus, emittet illum per hominem paratum, in desertum.
e tendo-lhe pôsto ambas as mãos sobre a cabeça, confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, to dos os seus delitos, e pecados; e carregará deles com im precação a cabeça do bode, e mandá-lo-á para o deserto por um homem destinado para isso.
22
Cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam, et dimissus fuerit in deserto,
Depois que o bode tiver levado todas as iniqui dades deles a um lugar solitário, e o tiverem deixado ir para andar pelo deserto,
23
revertetur Aaron in tabernaculum testimonii, et depositis vestibus, quibus prius indutus erat, cum intraret sanctuarium, relictisque ibi,
voltará Aarão para o tabernáculo do testemunho; e depostos os vestidos, que antes trazia sobre si, quando entrava no santuário, e largando-os ali mesmo,
24
lavabit carnem suam in loco sancto, indueturque vestibus suis. Et postquam egressus obtulerit holocaustum suum, ac plebis, rogabit tam pro se quam pro populo:
lavará o seu corpo no lugar santo, e se revestirá dos seus hábitos. Depois sairá: e como tiver oferecido o seu holocausto, e o do povo, fará oração pela sua pessoa, e pelo povo;
25
et adipem, qui oblatus est pro peccatis, adolebit super altare.
e fará queimar sobre o altar as banhas, que fo ram oferecidas pelos pecados.
26
Ille vero, qui dimiserit caprum emissarium, lavabit vestimenta sua, et corpus aqua, et sic ingredietur in castra.
Quanto àquele, que foi levar o bode emissá rio, ele lavará os seus vestidos, e o seu corpo em água; e depois disto é que tornará a entrar no campo.
27
Vitulum autem, et hircum, qui pro peccato fuerant immolati, et quorum sanguis illatus est in sanctuarium, ut expiatio compleretur, asportabunt foras castra, et comburent igni tam pelles quam carnes eorum, ac fimum:
O novilho porem, e o bode, que ioram imolados pelo pecado, e cujo sangue foi levado ao santuário, para com ele se fazerem as cerimónias da expiação, levá-los- -ão fora do campo, para lá lhes queimarem no fogo tanto as peles, como a carne, e a bosta.
28
et quicumque combusserit ea, lavabit vestimenta sua et carnem aqua, et sic ingredietur in castra.
Todo o que as queimar, lavará os seus vestidos, e o seu corpo em água; e feito isto, tornará a entrar no campo.
29
Eritque vobis hoc legitimum sempiternum: mense septimo, decima die mensis, affligetis animas vestras, nullumque opus facietis, sive indigena, sive advena qui peregrinatur inter vos.
Esta ordenação será guardada entre vós eterna mente. A o décimo dia do sétimo mês afligireis as vossas almas, e não fareis obra alguma, tanto os que são nascidos na vossa terra, como os que vierem de fora, e que são es trangeiros entre vós.
30
In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris: coram Domino mundabimini.
Neste dia é que se fará a vossa expiação, e a purificação de todos os vossos pecados: nele vos purifi careis diante do Senhor.
31
Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Porque este é o sábado do descanso, e no qual vós afligireis as vossas almas com um culto, que será perpétuo.
32
Expiabit autem sacerdos, qui unctus fuerit, et cujus manus initiatæ sunt ut sacerdotio fungatur pro patre suo: indueturque stola linea et vestibus sanctis,
Esta expiação fá-la-á o sacerdote, que tiver sido ungido, e cujas mãos tiverem sido consagradas, para exercer as funções do sacerdócio em vez de seu pai; e ele para mentado da estola de linho, e das santas vestimentas,
33
et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare, sacerdotes quoque et universum populum.
expiará o santuário, o tabernáculo do testemu nho, e o altar, como também os sacerdotes, e de todo o povo.
34
Eritque vobis hoc legitimum sempiternum, ut oretis pro filiis Israël, et pro cunctis peccatis eorum semel in anno. Fecit igitur sicut præceperat Dominus Moysi.
E esta ordenação ficará sendo entre vós eterna, de orar uma vez cada ano pelos filhos de Israel, e por todos os seus pecados. Tudo isto, pois, fez Moisés, confor me o Senhor lho tinha ordenado.