1
Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
Homem sou eu que vejo a minha pobreza debaixo da vara da sua indignação.
2
Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Conduziu-me, e levou-me às trevas, e não à luz.
3
Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Não fez senão virar e revirar contra mim a sua: mão todo o dia.
4
Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
Fez envelhecer a minha pele, e a minha carne. quebrantou os meus ossos.
5
Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
Edificou ao redor de mim, e me cercou de fel, e de trabalho.
6
In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Pôs-me em lugares tenebrosos, como os que estãomortos para sempre.
7
Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
Edificou à roda contra mim, para que eu não saia: Agravou os meus grilhões.
8
Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
E ainda quando eu clamar, e rogar, ele excluiu a minha oração.
9
Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
Fechou os meus caminhos com pedras de silhana, soverteu as minhas ver;das.
10
Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
Fez-se-me como urso de emboscada: U leão em esconderijo.
11
Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
Soverteu as minhas veredas, e quebrantou-me: Pôs-me em desolação.
12
Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à seta.
13
Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Meteu nos meus rins as setas da sua aljava. rIE
14
Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Estou feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, o assunto da sua cantilena todo o dia.
15
Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
Encheu-me de amargura, embriagou-me de absíntio.
16
Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
E quebrou os meus dentes a um e um, deu-me a comer cinza. 425 -
17
Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
E está desterrada da minha alma a paz, perdi a memória de todo o bem.
18
Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
E eu disse: Pereceu o meu fim, e a esperança que eu tinha no Senhor.
19
Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
Lembra-te da minha pobreza, e do excesso dela, do absíntio, e do fel.
20
Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Eu me lembrarei muito bem disto, e a minha alma se definhará dentro de mim.
21
Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Por eu recordar estas coisas no meu coração, por isso esperarei.
22
Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
Misericórdias ão do Senhor o não tênnos sido consumidos: Porque as suas comiserações nunca faltaram.
23
Novi diluculo, multa est fides tua.
Elas se renovam cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24
Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
A minha porção é o Senhor, disse a minha alma: Portanto eu o esperarei a ele.
25
Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Bom é o Senhor para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26
Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Boa coisa é esperar em silêncio a salvação de Deus.
27
Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Bom é para o varão o ter levado o jugo desde a sua mocidade.
28
Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio: Porque levou este jugo sobre si.
29
Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Porá a sua bôca no pó, a ver se acaso há esperança.
30
Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
Oferecerá a face ao que o ferir, fartar-se-á de opróbrios.
31
Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Porque o Senhor não nos rejeitará para sempre
32
Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Porque se ele nos rejeitou, ele também se compadecerá, segundo a multidão das suas misericórdias.
33
Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
Porque ele não humilhou, nem rejeitou por seu gôsto os filhos dos homens.
34
Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
Para pisar aos seus pés todos os cativos da terra
35
Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
Para desviar o juízo do varão ante a presença. do Altíssimo.
36
Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
Para perverter ao homem no seu juízo, o Senhor nunca tal soube fazer.
37
Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
Quem é o que disse, que se fizesse uma coisa, sem que o Senhor mandasse?
38
Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Não sairão da bôca do Altíssimo nem os males, uem 0s bens?
39
Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Por que murmurou sempre o homem vivendo, o varão pelo castigo de seus pecados?
40
Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos ao Senhor.
41
Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Levantemos ao Senhor os nossos corações com;as mãos para os céus.
42
Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
Nós obramos injustamente, e te provocamos a jra: Por isso tu te mostras inexorável.
43
Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
Tu te encobriste no teu furor e nos feriste: Mataste-nos, e não nos perdoaste.
44
Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Tens pôsto uma nuvem diante de ti, para que a nossa oração não passe.
45
Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Como planta desarraigada, e abjeta me puseste no meio dos povos.
46
Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Todos os inimigos abriram contra nós a sua bôca.
47
Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
A profecia veio a ser o nosso mêdo e o nosso laço, e a nossa ruína.
48
Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
O meu ôlho derramou rios de lágrimas, vendo o quebrantamento da filha do meu povo.
49
Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
O meu ôlho se afligiu, e não se calou, porque não havia descanso.
50
Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Até que olhasse e visse o Senhor desde os céus.
51
Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
O meu ôlho quase me roubou a vida, chorando sobre todas as filhas da minha cidade.
52
Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Como ave na caça me prenderam os meus inimigos sem causa.
53
Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
A minha alma caiu no lago, e eles puseram sobre mim uma pedra.
54
Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Um dilúvio de águas veio sobre a minha cabeça: Eu disse: Pereci.
55
Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
Invoquei, Senhor, o teu nome desde o profundo do lago.
56
Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Tu ouviste a minha voz: Não apartes o teu ouvido dos meus soluços; e dos meus damores.
57
Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Tu te chegaste no dia em que eu te invoquei Disseste: Não temas.
58
Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Tu, Senhor, julgaste a causa da minha alma, Redentor da minha vida.
59
Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
Viste, Senhor, a iniquidade deles contra mim, julga tu a minha causa.
60
Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Viste todo o seu furor, todos os pensamentos deles contra mim.
61
Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Ouviste, Senhor, os vitupérios que me dizem, todos os desígnios que eles formam contra mim.
62
Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
As palavras daqueles que me fazem guerra: E.que maquinam contra mim todo o dia.
63
Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Observa-os a eles ao assentarem-se, e ao levantarem-se: Eu sou a sua canção.
64
Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
Tu, Senhor, lhes darás o pago, como 1nerccem.as obras elas suas mãos.
65
Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Dar-lhes-ás por escudo do seu coração o trabalho que lhes hás de enviar.
66
Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
Tu os perseguirás no teu furor, e tu os farás em pó, Senhor, debaixo dos céus.