1
Verbum Domini, quod factum est ad Joël, filium Phatuel.
Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, fiiho de Fatuel.
2
Audite hoc, senes, et auribus percipite, omnes habitatores terræ: si factum est istud in diebus vestris, aut in diebus patrum vestrorum?
Ouvi isto, velhos, e vós todos os habitantes da terra, aplicai os vossos ouvidos: Se aconteceu coisa como esta em vossos dias, ou nos dias. de vossos pais?
3
Super hoc filiis vestris narrate, et filii vestri filiis suis, et filii eorum generationi alteræ.
Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a seus filhos, e os filhos dêstes à outra geração.
4
Residuum erucæ comedit locusta, et residuum locustæ comedit bruchus, et residuum bruchi comedit rubigo.
O gafanhoto comeu o que tinha ficado da lagarta, e o brugo comeu o que tinha ficado do gafanhoto, e a ferrugem comeu o que tinha ficado do brugo.
5
Expergiscimini, ebrii, et flete et ululate, omnes qui bibitis vinum in dulcedine, quoniam periit ab ore vestro.
Espertai-vos, embriagados, e chorai, e uivai, todos os que ponds as vossas delícias em beber do viuho: Porque ele foi tirado da vossa bôca.
6
Gens enim ascendit super terram meam, fortis et innumerabilis: dentes ejus ut dentes leonis, et molares ejus ut catuli leonis.
Porque um povo forte e inumerável veio sobre a minha terra: Os seus dentes são como os dentes de um leão: E os seus queixais como os de cachorro de leão. 7:8ste povo reduziu a minha vicia a um deserto, e tirou a casca à minha figueira:8le a despojou despindo-a toda, e a lançou por terra: Os seus ramos se fizeram brancos.
7
Posuit vineam meam in desertum, et ficum meam decorticavit; nudans spoliavit eam, et projecit: albi facti sunt rami ejus.
Este povo reduziu a minha vida a um deserto, e tirou a casca à minha figueira: Ele a despojou despindo-a toda, e a lançou por terra: Os seus ramos se fizeram brancos.
8
Plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suæ.
Chora como uma mulher moça vestida de saco para chorar a morte do marido, com quem se tinha desposado na sua puberdade.
9
Periit sacrificium et libatio de domo Domini; luxerunt sacerdotes, ministri Domini.
Pereceu da casa do Senhor o sacrifício e a libação; os sacerdotes ministros do Senhor choraram.
10
Depopulata est regio, luxit humus, quoniam devastatum est triticum, confusum est vinum, elanguit oleum.
Todo o país está devastado, chorou a terra: Porque o trigo se perdeu, o vinho se turvou, o azeite faltou.
11
Confusi sunt agricolæ, ululaverunt vinitores super frumento et hordeo, quia periit messis agri.
Os lavradores estão confusos, os vinhateiros uivaram sobre o trigo, e a cevada, porque se perdeu a messe do campo.
12
Vinea confusa est, et ficus elanguit; malogranatum, et palma, et malum, et omnia ligna agri aruerunt, quia confusum est gaudium a filiis hominum.
A vinha não vingou, e a figueira se secou: As rc1111eiras, e as palmeiras, e as maceiras, e todas as árvores do campo secaram: Por cujo motivo esmoreceu a alegria dos filhos dos homens.
13
Accingite vos, et plangite, sacerdotes: ululate, ministri altaris; ingredimini, cubate in sacco, ministri Dei mei, quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio.
Cingi-vos, sacerdotes, e chorai, dai uivos, minist:os do altar: Entrai, deitai-vos no saco, ministros do neu Deus: Porque da casa do vosso Deus faltou o sacrifü:o, e a libação.
14
Sanctificate jejunium, vocate cœtum, congregate senes, omnes habitatores terræ in domum Dei vestri, et clamate ad Dominum:
Santificai um jejum, convocai a assembléia, congregai os anciãos, todos os habitantes do país para a casa do vosso Deus: E clamai ao Senhor.
15
A, a, a, diei ! quia prope est dies Domini, et quasi vastitas a potente veniet.
Ai, ai, ai, que dia! Porque o dia do Senhor está perto, e virá uma como assolação da parte do Poderoso.
16
Numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri, lætitia et exsultatio?
Acaso não têm diante de vossos olho faitado da casa do nosso Deus os alimentos, a alegria, e o rego-. zijo?
17
Computruerunt jumenta in stercore suo, demolita sunt horrea, dissipatæ sunt apothecæ, quoniam confusum est triticum.
Os animais apodreceram entre os seus estercos, os celeiros foram destruídos, os armazéns arruinados; Porque se perdeu o trigo.
18
Quid ingemuit animal, mugierunt greges armenti? quia non est pascua eis; sed et greges pecorum disperierunt.
Por que gemeu o animal, berraram os bois da manada? Poique não têm pastos: E até os rebanhos das ovelhas pereceram.
19
Ad te, Domine, clamabo, quia ignis comedit speciosa deserti, et flamma succendit omnia ligna regionis.
Eu clamarei a ti, Senhor: Porque o fogo devorou tudo o que havia ele belo no deserto, e a chama queimou tôdas as árvores do campo.
20
Sed et bestiæ agri, quasi area sitiens imbrem, suspexerunt ad te, quoniam exsiccati sunt fontes aquarum, et ignis devoravit speciosa deserti.
Mas ainda as mesmas alimárias do caiupo levantaram as cabeças para ti, como a terra sequiosa pede a chuva: Porque as nascenças das águas se secaram, e o fogo devorou tudo o que havia ele belo no deserto.