1
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
E respondendo Sofar de Naamat, disse:
2
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Por isso a mim me vêm pensamentos sobre pensamentos, e o meu espírito é arrebatado a diversas coisas.
3
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
Ouvirei a doutrina, com que me argúis, e o espírito da minha inteligência responderá por mim.
4
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Isto sei eu desde o princípio, desde que o homem foi pôsto sobre a terra,
5
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
que é breve o louvor dos ímpios, e a alegria do hipperita como de um momento.
6
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
Se a sua soberba subir até ao céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens:
7
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Enfim perecerá como um monturo: E os que o viam, dirão: Onde está?
8
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
Como sonho que voa não será achado, desaparecerá como visão noturna.
9
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
O olho que o havia visto, não o verá, nem o verá mais a sua morada.
10
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Os seus filhos serão consumidos da pobreza, e as suas mãos lhe tornarão a sua dor.
11
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
Os seus ossos se encherão dos vícios da sua mocidade, e com ele dormirão no pó.
12
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
Porque quando o mal fôr doce na sua bôca, escondê-lo-á debaixo da sua língua.
13
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
Poupá-lo-á, e não o deixará, e o reterá na sua garganta.
14
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
O seu pão nas suas entranhas se converterá interiormente em fel de áspides.
15
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Vomitará as riquezas, que devorou, e Deus lhas fará sair das entranhas.
16
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Chupará a cabeça de áspides, e a língua da víbora o matará.
17
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
Jamais veja ele correntes de rio, nem torrentes de mel, e de manteiga.
18
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Pagará tudo o que fez, mas nem por isso será consumido: Segundo a multidão de seus embustes, assim será a sua pena.
19
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Porque oprimindo despia os pobres: Roubou casas, e não as edificou.
20
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
Nem se saciou o seu ventre: E quando tiver o que havia cobiçado, não o poderá possuir.
21
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
Não sobrou da sua comida, e por isso nada permanecerá de seus bens.
22
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Depois que se fartar padecerá ansias, e se abrasará e toda a sorte de dores virá sobre ele.
23
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Oxalá se encha o seu ventre para que envie contra ele a ira do seu furor, e faça chover sobre ele a sua vingança.
24
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Fugirá das armas de ferro, e cairá no arco de bronze.
25
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
A espada tirada, e que sai da sua bainha, e que rutila como o relâmpago em sua amargura: Irão, e virão sobre ele os horríveis.
26
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
Todas as trevas estão escondidas no interior da sua alma: Devorá-lo-á fogo, que não se acende, será penetrado de aflição o que ficar na sua tenda.
27
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e a terra se levantará contra ele.
28
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
Ficará ao desamparo o fruto da sua casa, será arrancado no dia do furor de Deus.
29
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.
Esta é a sorte que receberá de Deus o homem ímpio, e a herança que haverá do Senhor pelas suas palavras.