1
Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino quando Nabuchodonosor rex Babylonis, et omnis exercitus ejus, universaque regna terræ quæ erant sub potestate manus ejus, et omnes populi, bellabant contra Jerusalem, et contra omnes urbes ejus, dicens:
Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o exército, e todos os reinos da terra, que estavam debaixo do domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades, a qual dizia:
2
Hæc dicit Dominus Deus Israël: Vade, et loquere ad Sedeciam regem Juda, et dices ad eum: Hæc dicit Dominus: Ecce ego tradam civitatem hanc in manus regis Babylonis, et succendet eam igni:
Isto diz o Senhor Deus de Israel: Vai, e fala a Sedecias, rei de Judá: E lhe dirás: Isto diz o Senhor: Eis-aqui estou eu que entregarei esta cidade nas mãos do rei de Babilônia, e ele lhe lançará o fogo.
3
et tu non effugies de manu ejus, sed comprehensione capieris, et in manu ejus traderis: et oculi tui oculos regis Babylonis videbunt, et os ejus cum ore tuo loquetur, et Babylonem introibis.
E tu não escaparás da sua mão: Porém serás infalivelmente prêso, e entregue na sua mão: E os teus verão os olhos do rei de Babilônia, e lhe falarás bôca a bôca, e entrarás em Babilônia.
4
Attamen audi verbum Domini, Sedecia, rex Juda: Hæc dicit Dominus ad te: Non morieris in gladio,
Isto não obstante ouve a palavra do Senhor. ó Sedecias, rei de Judá: Isto te diz a ti o Senhor: Não morrerás à espada,
5
sed in pace morieris: et secundum combustiones patrum tuorum, regum priorum qui fuerunt ante te, sic comburent te: et: Væ domine, plangent te: quia verbum ego locutus sum, dicit Dominus.
mas morrerás em paz, e conforme as combustões dos reis passados, teus pais, que foram antes que tu, assim te queimarão a ti: E te chorarão, dizendo: Ai! Senhor: Porque tal é a palavra que eu tenho proferido, diz o Senhor.
6
Et locutus est Jeremias propheta ad Sedeciam regem Juda universa verba hæc in Jerusalem.
E o profeta Jeremias falou tôdas estas palavras a Sedecias, rei de Judá, em Jerusalém.
7
Et exercitus regis Babylonis pugnabat contra Jerusalem, et contra omnes civitates Juda quæ reliquæ erant, contra Lachis et contra Azecha: hæ enim supererant de civitatibus Juda, urbes munitæ.
E o exército do rei de Babilônia combatia a Jerusalém, e a todas as cidades de Judá, que restavam, a: Laquis, e a Azeca: Porque estas eram as cidades fortificadas, que haviam ficado das de Judá.
8
Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, postquam percussit rex Sedecias fœdus cum omni populo in Jerusalem, prædicans
Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias depois que o rei Sedecias fez um pacto com todo o pov em Jerusalém, fazendo publicar:
9
ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebræum et Hebræam, liberos, et nequaquam dominarentur eis, id est, in Judæo et fratre suo.
Que cada um deixasse livre ao seu servo hebreu, e cada um a sua serva hebréia: E que de nenhum modo tivessem domínio nêles, como judeus que eram e seus irmãos.
10
Audierunt ergo omnes principes et universus populus qui inierant pactum ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam liberos, et ultra non dominarentur eis: audierunt igitur, et dimiserunt.
Pelo que deram ouvidos todos os príncipes e todo o povo, que haviam aceitado o pacto, de deixar livres cada um a seu servo, e cada um a sua serva, e que daí em diante não teriam domínio sobre eles: Por isso obedeceram, e lhes deram liberdade.
11
Et conversi sunt deinceps: et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos, et subjugaverunt in famulos et famulas.
Mas depois se arrependeram: E de novo tomaram seus servos e suas servas, que haviam deixado livres, e sujeitaram-nos como a servos e como a servas.
12
Et factum est verbum Domini ad Jeremiam a Domino, dicens:
E foi dirigida pelo Senhor a palavra do Senhor a Jeremias, a qual dizia:
13
Hæc dicit Dominus Deus Israël: Ego percussi fœdus cum patribus vestris in die qua eduxi eos de terra Ægypti, de domo servitutis, dicens:
Isto diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da escravidão, dizendo:
14
Cum completi fuerint septem anni, dimittat unusquisque fratrem suum Hebræum, qui venditus est ei: et serviet tibi sex annis, et dimittes eum a te liberum: et non audierunt patres vestri me, nec inclinaverunt aurem suam.
Quando se tiverem cumprido sete anos, deixa cada um em liberdacl, e a seu i"rmão hebreu, que se lhe vendeu, e ele te servirá por seis anos: E tu da tua parte o enviarás livre: E não me ouviram vossos pais, nem inclinaram o seu ouvido.
15
Et conversi estis vos hodie, et fecistis quod rectum est in oculis meis, ut prædicaretis libertatem unusquisque ad amicum suum: et inistis pactum in conspectu meo, in domo in qua invocatum est nomen meum super eam:
E vós hoje vos haveis convertido, e fizestes o que é reto nos meus olhos, intimando liberdade cada um a seu amigo: E haveis aceitado o pacto em minha presença na casa em que foi invocado o meu nome sobre ela.
16
et reversi estis, et commaculastis nomen meum, et reduxistis unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam quos dimiseratis ut essent liberi et suæ potestatis, et subjugastis eos ut sint vobis servi et ancillæ.
Mas vós vos tendes retratado, e maculastes o meu nome: E tornastes a tomar cada um o seu servo, e caàa um a sua serva, que havíeis deixado, para que fôssem livres e senhores ele si: E os haveis sujeitado para que sejam vossos servos e servas.
17
Propterea hæc dicit Dominus: Vos non audistis me, ut prædicaretis libertatem unusquisque fratri suo et unusquisque amico suo: ecce ego prædico vobis libertatem, ait Dominus, ad gladium, ad pestem, et ad famem, et dabo vos in commotionem cunctis regnis terræ.
Por cuja causa, isto diz o Senhor: Vós não me ouvistes, para intimardes a liberdade cada um a seu irmão e cada um a seu amigo: Eis-aqui vos intimo eu a liberdade, diz o Senhor, para ir à espada, à peste, e à fome: E vos farei andar errantes por todos os reinos da terra.
18
Et dabo viros qui prævaricantur fœdus meum, et non observaverunt verba fœderis quibus assensi sunt in conspectu meo, vitulum quem conciderunt in duas partes, et transierunt inter divisiones ejus,
E estes homens, que são prevaricadores da minha aliança, e não guardaram as palavras do concêrto, -com as quais concordaram na minha presença, eu os farei como o bezerro, que dividiram em duas partes, e passaram pelo meio das suas porções:
19
principes Juda et principes Jerusalem, eunuchi et sacerdotes, et omnis populus terræ, qui transierunt inter divisiones vituli:
Os príncipes de Judá, e os príncipes ele Jerusalém, os eunucos e os sacerdotes, e todo o povo ela terra, os que passaram pelo meio elas porções do bezerro.
20
et dabo eos in manus inimicorum suorum, et in manus quærentium animam eorum, et erit morticinum eorum in escam volatilibus cæli et bestiis terræ.
E os entregarei nas mãos de seus inimigos, e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida: E os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu, e às alünárias da terra.
21
Et Sedeciam regem Juda, et principes ejus, dabo in manus inimicorum suorum, et in manus quærentium animas eorum, et in manus exercituum regis Babylonis, qui recesserunt a vobis.
E entregarei a Sedecias, rei de Judá, e aos seus príncipes nas mãos dos seus inimigos, e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vicia, e nas mãos cios exércitos elo rei de Babilônia, que se retiraram de vós.
22
Ecce ego præcipio, dicit Dominus, et reducam eos in civitatem hanc, et præliabuntur adversus eam, et capient eam, et incendent igni: et civitates Juda dabo in solitudinem, eo quod non sit habitator.
Eis-aqui eu o ordeno, diz o Senhor, e os farei voltar a esta cidade, e a combaterão, e a tomarão, e lhe lançarão o fogo: E tornarei em deserto as cidades de Judá, de maneira que não haja habitador.