A Sagrada Escritura

Livro de Jeremias

Capítulo 33

Texto bíblico
1
Et factum est verbum Domini ad Jeremiam secundo, cum adhuc clausus esset in atrio carceris, dicens:
E foi dirigida.a palavra do Senhor a Jeremias segunda vez, quando ainda estava recluso no átrio do cárcere, a qual dizia:
2
Hæc dicit Dominus, qui facturus est, et formaturus illud, et paraturus: Dominus nomen ejus:
Isto diz o Senhor, o qual há de fazer, e há de formar, e dispor aquilo que disse; o Senhor é o seu nome.
3
Clama ad me, et exaudiam te, et annuntiabo tibi grandia et firma quæ nescis.
Clama a mim, e eu te atenderei, e te anunciarei coisas grandes, e firmes que tu não sabes.
4
Quia hæc dicit Dominus Deus Israël ad domos urbis hujus, et ad domos regis Juda, quæ destructæ sunt, et ad munitiones, et ad gladium
Porque isto diz o Senhor Deus de Israel às casas desta cidade, e às casas do rei de Judá, que foram destruídas, e às fortificações, e à espada
5
venientium ut dimicent cum Chaldæis, et impleant eas cadaveribus hominum quos percussi in furore meo et in indignatione mea, abscondens faciem meam a civitate hac, propter omnem malitiam eorum:
cios que vêm a pelejar contra os caldeus, e a enchê-Ias de cadáveres de homens, que eu feri no meu furor e na minha indignação, escondendo a minha face desta cidade por causa de toda a maldade deles.
6
Ecce ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos, et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis.
Eis-aqui estou eu que fecharei a sua chaga, e lhes darei saúde. os curarei: E lhes mostrarei a paz e a verdade que eles procuram.
7
Et convertam conversionem Juda et conversionem Jerusalem, et ædificabo eos sicut a principio.
E farei que voltem os cativos de Judá, e os cativos de Jerusalém: E os restabelecerei, como desde o princípio.
8
Et emundabo illos ab omni iniquitate sua in qua peccaverunt mihi, et propitius ero cunctis iniquitatibus eorum, in quibus dereliquerunt mihi et spreverunt me.
E os purificarei ele toda a sua iniqi.iidacle, em que pecaram contra mim: E perdoarei todas as suas malclades, com que delinqüiram contra mim, e me desprezaram.
9
Et erit mihi in nomen, et in gaudium, et in laudem, et in exsultationem cunctis gentibus terræ, quæ audierint omnia bona quæ ego facturus sum eis: et pavebunt et turbabuntur in universis bonis, et in omni pace quam ego faciam eis.
E me servirá de crédito do meu nome, e de gôzo, e de louvor, e ele regozijo para com tôelas as gentes da terra, que ouvirem todos os bens, que eu lhes hei de fazer: E ficarão pasmados, e se assombrarão de todos os bens, e tôela a paz, que lhes farei a eles.
10
Hæc dicit Dominus: Adhuc audietur in loco isto quem vos dicitis esse desertum, eo quod non sit homo nec jumentum in civitatibus Juda, et foris Jerusalem, quæ desolatæ sunt, absque homine, et absque habitatore, et absque pecore,
Isto diz o Senhor: Neste lugar ( que vós dizeis que está deserto, porque não há nem homem, nem animal: Nas cidades de Judá, e nas praças ele Jerusalém, que estão desamparadas sem homens, e sem habitantes, e sm gado) se ouvirá ainda
11
vox gaudii et vox lætitiæ, vox sponsi et vox sponsæ, vox dicentium: Confitemini Domino exercituum, quoniam bonus Dominus, quoniam in æternum misericordia ejus: et portantium vota in domum Domini: reducam enim conversionem terræ sicut a principio, dicit Dominus.
voz de gôzo e voz de alegria, voz de espôso e voz de espô.sa, voz dos que digam: Louvai o Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque para sempre é a sua misericórdia: E voz dos que tragam suas oferendas à casa do Senhor: Pois ca farei que torne a vir o cativeiro da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12
Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc erit in loco isto deserto, absque homine et absque jumento, et in cunctis civitatibus ejus, habitaculum pastorum accubantium gregum.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em tôdas as suas cidades, haverá ainda choupanas de pastôres que façam repousar os seus rebanhos.
13
In civitatibus montuosis, et in civitatibus campestribus, et in civitatibus quæ ad austrum sunt, et in terra Benjamin, et in circuitu Jerusalem, et in civitatibus Juda, adhuc transibunt greges ad manum numerantis, ait Dominus.
Nas cidades das montanhas, e nas cidades das planícies, e nas cidades, que estão ao meio-dia: E na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá ainda passarão os rebanhos pela mão do que os conte, diz o Senhor.
14
Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israël et ad domum Juda.
Eis-aí vêm os.dias, diz o Senhor: E cumprirei a palavra favorável, que falei à casa de Israel e à casa de Judá.
15
In diebus illis et in tempore illo germinare faciam David germen justitiæ, et faciet judicium et justitiam in terra:
Naqueles dias, e naquele tempo, farei que saia de Davi um gérmeri de justiça: E ele fará juízo e justiça na terra.
16
in diebus illis salvabitur Juda, et Jerusalem habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará sem temor: E este é o nome, que lhe chamarão a ele, o Senhor nosso justo.
17
Quia hæc dicit Dominus: Non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israël:
Porque isto diz o Senhor: Não faltará de Davi varão, que se assente sobre o trono da casa de Israel.
18
et de sacerdotibus et de Levitis non interibit vir a facie mea, qui offerat holocautomata, et incendat sacrificum, et cædat victimas omnibus diebus.
E dos sacerdotes e dos levitas não faltará varão de diante de minha face, que ofereça holocaustos, e acenda o fogo do sacrifício e degole vítimas todos os dias.
19
Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens:
E foi dirigida a palavra-do Senhor a Jeremias, a qual dizia:
20
Hæc dicit Dominus: Si irritum potest fieri pactum meum cum die, et pactum meum cum nocte, ut non sit dies et nox in tempore suo,
Isto diz o Senhor: Se pode ser invalidado o meu concêrto com o dia, e o meu concêrto com a noite, de sorte que não haja dia nem noite a seu tempo:
21
et pactum meum irritum esse poterit cum David servo meo, ut non sit ex eo filius qui regnet in throno ejus, et Levitæ et sacerdotes ministri mei.
Também poderá ser invalidada a minha aliança com Davi meu servo, de sorte que não haja dele um filho que reine no seu trono, e levitas, e sacerdotes ministros meus.
22
Sicuti enumerari non possunt stellæ cæli, et metiri arena maris, sic multiplicabo semen David servi mei, et Levitas ministros meos.
Assim como as estrêlas do céu não podem ser contadas, nem ser medida a areia do mar: Assim multiplicarei a linhagem de Davi meu servo, e os levitas meus ministros.
23
Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens:
E foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, a qual dizia:
24
Numquid non vidisti quid populus hic locutus sit, dicens: Duæ cognationes quas elegerat Dominus abjectæ sunt? et populum meum despexerunt, eo quod non sit ultra gens coram eis.
Não tens visto porventura o que este povo tem falado, dizendo: Duas famílias, que o Senhor havia escolhido, foram rejeitadas: E têm desprezado ao meu povo, porquanto daqui em diante eles o não terão por uma nação?
25
Hæc dicit Dominus: Si pactum meum inter diem et noctem, et leges cælo et terræ non posui,
Isto diz o Senhor: Se não tenho feito o meu concêrfo com o dia e com a noite, e não tenho estabelecido leis ao céu e à terra:
26
equidem et semen Jacob et David servi mei projiciam, ut non assumam de semine ejus principes seminis Abraham, Isaac, et Jacob: reducam enim conversionem eorum, et miserebor eis.
Tão pouco rejeitarei eu também a linhagem de Jacó e de Davi meu servo, para não tomar da sua geração príncipes da estirpe de Abraão, de Isaac, e de Jacó: Porque farei voltar o cativeiro, e me compadecerei deles.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)