1
Et dixit Dominus ad me: Sume tibi librum grandem, et scribe in eo stylo hominis: Velociter spolia detrahe, cito prædare.
E o Senhor me disse: Toma um livro grande, e escreve nele em estilo de homem: Tira depressa os despojos, faze velozmente a prêsa.
2
Et adhibui mihi testes fideles, Uriam sacerdotem, et Zachariam, filium Barachiæ:
E eu tomei duas testemunhas fiéis. Urias sacerdote, e Zacarias, filho de Baraquias:
3
et accessi ad prophetissam, et concepit, et peperit filium. Et dixit Dominus ad me: Voca nomen ejus: Accelera spolia detrahere; Festina prædari:
E cheguei-me à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então me disse o Senhor: Põe-lhe por nome, apressa-te a tirar os despojos: Faze velozmente a prêsa.
4
quia antequam sciat puer vocare patrem suum et matrem suam, auferetur fortitudo Damasci, et spolia Samariæ, coram rege Assyriorum.
Porque antes que o menino saiba chamar por seu pai e por sua mãe, tirar-se-á a fortaleza de Damasco, e levar-se-ão os despojos de Samaria diante do rei dos assírios.
5
Et adjecit Dominus loqui ad me adhuc, dicens:
E continuou o Senhor a falar-me ainda, dizendo:
6
Pro eo quod abjecit populus iste aquas Siloë, quæ vadunt cum silentio, et assumpsit magis Rasin, et filium Romeliæ:
Por isso mesmo que este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm em silêncio, e quis antes acostar-se ao partido de Rasin, e ao do filho de Romélia:
7
propter hoc ecce Dominus adducet super eos aquas fluminis fortes et multas, regem Assyriorum, et omnem gloriam ejus, et ascendet super omnes rivos ejus, et fluet super universas ripas ejus;
Por este motivo eis que o Senhor fará sobre eles vir as águas impetuosas e abundantes, ao rei dos assírios, e todo o seu poder: E subirá sobre todos os seus ribeiros, e corrcrú por cima ele todas as suas margens.
8
et ibit per Judam, inundans, et transiens: usque ad collum veniet. Et erit extensio alarum ejus implens latitudinem terræ tuæ, o Emmanuel !
E se espraiará por Judá inundando-a, e indo assim passando, lhe chegará até o pescoço. E a extensão ele suas asas encherá a largura ela tua terra, ó Emanuel.
9
Congregamini, populi, et vincimini; et audite, universæ procul terræ: confortamini, et vincimini; accingite vos, et vincimini.
Ajuntai-vos, povos, e sereis vencidos. e vós todas as terras de longe ouvi: Incorporai as vossas fôrças e sereis vencidos, tomai as vossas armas e sereis vencidos:
10
Inite consilium, et dissipabitur; loquimini verbum, et non fiet: quia nobiscum Deus.
Formai qualquer desígnio, e ele sairá frustrado: Proferi alguma palavra de mando, e ela não será executada: Porque Deus é conosco.
11
Hæc enim ait Dominus ad me: Sicut in manu forti erudivit me, ne irem in via populi hujus, dicens:
Porque o Senhor me diz a mim estas coisas: Assim como êlc com a mão forte me deu a instrução de que não fôsse pelo caminho deste povo, dizendo:
12
Non dicatis: Conjuratio; omnia enim quæ loquitur populus iste, conjuratio est: et timorem ejus ne timeatis, neque paveatis.
Não digais: Conspiremo-nos porque tudo o que este povo diz é uma conspiração: E não temais o que êlc teme, nem vos assusteis.
13
Dominum exercituum ipsum sanctificate; ipse pavor vester, et ipse terror vester:
Dai glória à santidade do mesmo Senhor dos exércitos: Ele seja o vosso pavor, e ele o vosso terror.
14
et erit vobis in sanctificationem; in lapidem autem offensionis, et in petram scandali, duabus domibus Israël; in laqueum et in ruinam habitantibus Jerusalem.
E ele será para vós um motivo de santificação. Mas servirá de pedra de tropêço, e de pedra de escândalo às duas casas de Israel: De laço e de ruína aos habitantes de Jerusalém.
15
Et offendent ex eis plurimi, et cadent, et conterentur, et irretientur, et capientur.
E tropeçarão muitos dentre eles e cairão, e serão quebrantados, e enredados, e presos.
16
Liga testimonium, signa legem in discipulis meis.
Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17
Et exspectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Jacob, et præstolabor eum.
E esperarei o Senhor, que esconde a sua face à casa de Jacó, e aguardá-lo-ei.
18
Ecce ego et pueri mei quos dedit mihi Dominus in signum, et in portentum Israël a Domino exercituum, qui habitat in monte Sion:
Eis-aqui estou eu e os meus meninos, que o Senhor me deu, para servirem de sinal, e de portento a Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19
et cum dixerint ad vos: Quærite a pythonibus et a divinis qui strident in incantationibus suis: numquid non populus a Deo suo requiret, pro vivis a mortuis?
E quando vos disserem: Consultai os pitões, e os adivinhos, que murmuram em segrêdo nos seus encantamentos: Acaso não consultará o povo ao seu Deus, há-de ir falar com os mortos acêrca dos vivos?
20
ad legem magis et ad testimonium. Quod si non dixerint juxta verbum hoc, non erit eis matutina lux.
Antes à lei e ao testemunho é que se deve recorrer. Porém se eles não falarem na conformidade desta palavra, não raiará para eles a luz da manhã.
21
Et transibit per eam, corruet, et esuriet; et cum esurierit, irascetur. Et maledicet regi suo, et Deo suo, et suscipiet sursum,
E passará por ela, cairá, e terá fome: E quancl, o padecer esta fome, se agastará, e amaldiçoará ao seu rei, e ao seu Deus, e levantará os olhos lá para cima.
22
et ad terram intuebitur; et ecce tribulatio et tenebræ, dissolutio et angustia, et caligo persequens, et non poterit avolare de angustia sua.
E olhará para a terra, e eis-que tudo será tribulação e trevas, desmaio e angústia, e obscuridade que a persiga, e não poderá escapar do apêrto em que se acha.