A Sagrada Escritura

Livro de Isaías

Capítulo 38

Texto bíblico
1
In diebus illis ægrotavit Ezechias usque ad mortem; et introivit ad eum Isaias, filius Amos, propheta, et dixit ei: Hæc dicit Dominus: Dispone domui tuæ, quia morieris tu, et non vives.
Naqueles dias adoeceu Ezequias de uma enfermidade mortal: E Isaías profeta, filho de Àmós, entrou onde ele estava, e lhe disse: Eis-aqui o que diz o Senhor: Dispõe da tua casa, porque tu morrerás, e não viverás. bos, alega aqui S. Jerônimo, e quanto a supor eu a Beroso mais antigo que os Setenta, é seguindo a Perlzonlo, que por autoridade de Laclano faz a Beroso contemporâneo de Alexandre Magno. - Pereira. E LEVANTARAM-SE PELA ll[ANH,1. - O texto não declara quem eram estes que se levantaram ao amanheçer. S. Jerônimo discorre que ou toram os judeus de Jerusalém, junto da qual cidade ele se persuade que sucedeu a matança dos asslrlos, ou os que dentre õs asslrlos tinham escapado dela. Calmet tem por mais provãvel, que Senaquerib estava com o seu exército no caminho do Egito entre Lobna e Pelaslo, e não diante de Jerusalém; e que assim os de quem se diz que se levantaram, foram Sena-.querlb e os seus palacianos. - Pereira.
2
Et convertit Ezechias faciem suam ad parietem, et oravit ad Dominum,
E voltou Ezequias o seu rosto para a parede. E orou ao Senhor,
3
et dixit: Obsecro, Domine, memento, quæso, quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto, et quod bonum est in oculis tuis fecerim. Et flevit Ezechias fletu magno.
e disse: Esta é a roga tiva que te faço, Senhor, lembra-te, eu te peço, de como tenho andado diante de ti em verdade, e com um coração perfeito, e fiz o que é bom aos teus olhos. E derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.
4
Et factum est verbum Domini ad Isaiam, dicens:
Então se dirigiu a palavra do Senhor a: Isaías, dizendo:
5
Vade, et dic Ezechiæ: Hæc dicit Dominus Deus David patris tui: Audivi orationem tuam, et vidi lacrimas tuas; ecce ego adjiciam super dies tuos quindecim annos,
Vai, e dize a Ezequias: Eis-aqui o que diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas: Eis-aqui estou eu que acrescentarei sôhre os teus dias quinze anos:
6
et de manu regis Assyriorum eruam te, et civitatem istam, et protegam eam.
E livrar-te-ei da mão do rei dos assírios, a ti, e a esta cidade, e a protegerei.
7
Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est:
E ser-te-á dado este sinal pelo Senhor que cumprirá esta palavra, que falou:
8
ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Achaz in sole, retrorsum decem lineis. Et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat.
Eis-aqui estou eu que farei com que a sombra -das linhas, pelas quais ela tinha passado no relógio de Acaz em razão do giro do sol, volte dez linhas atrás. E
9
Scriptura Ezechiæ, regis Juda, cum ægrotasset et convaluisset de infirmitate sua.
se faz evidente que este caso sucedeu antes da derrota de senaquerib. O que parece que não advertiu S. Jerônimo, quando aqui escreveu, que Deus mandara esta doença a Ezequias, para -que ele se não ensoberbecesse com tantos triunfos, e com a vitória.que acabava de alcançar, vendo-se livre do cativeiro, que Sena-,querib lhe ameaçava. - Pereira:- 9(i = retrocedeu o sol dez linhas pelos graus, por onde tinha descido.
10
Ego dixi in dimidio dierum meorum: Vadam ad portas inferi; quæsivi residuum annorum meorum.
Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter -estado doente, e havendo já convalescido da sua enfermidade.
11
Dixi: Non videbo Dominum Deum in terra viventium; non aspiciam hominem ultra, et habitatorem quietis.
Eu disse: Na metade de meus dias irei para as portas do inferno. Busquei o resto de meus anos: ibem se vê que não nasceu senão ao terceiro ano depois que ao pai lhe to! prorrogada a vida. - S. Jerônimo.
12
Generatio mea ablata est, et convoluta est a me, quasi tabernaculum pastorum. Præcisa est velut a texente vita mea; dum adhuc ordirer, succidit me: de mane usque ad vesperam finies me.
Eu disse: Não verei ao Senhor Deus na terra dos viventes. Não verei mais a homem algum, nem a habitador do descanso.
13
Sperabam usque ad mane; quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea: de mane usque ad vesperam finies me.
Tirou-se a minha geração: E ela se me enrolou como uma tenda de pastôres: A minha vi da foi cortada como por um tecelão: Quando eu ainda a estava urdindo, ele ma cortou: Desde a manhã até à tarde tu me acabarás.
14
Sicut pullus hirundinis, sic clamabo; meditabor ut columba. Attenuati sunt oculi mei, suspicientes in excelsum. Domine, vim patior: responde pro me.
Eu esperava até amanhã, ele como um leão assim esmigalhou todos os meus ossos: Desde a manhã até a tarde, tu me acabarás:
15
Quid dicam, aut quid respondebit mihi, cum ipse fecerit? Recogitabo tibi omnes annos meos in amaritudine animæ meæ.
Eu assim damarei como o filhinho da andorinha, gemerei como a pomba: Os meus olhos cansaram, olhando para o alto: Senhor, eu padeço violência, responde tu por mim.
16
Domine, si sic vivitur, et in talibus vita spiritus mei, corripies me, et vivificabis me.
Que direi eu, ou que me responderá ele a mim, quando ele mesmo é que o fez? Repassei diante de ti pela memória todos os meus anos com amargura da minha alma.
17
Ecce in pace amaritudo mea amarissima. Tu autem eruisti animam meam ut non periret; projecisti post tergum tuum omnia peccata mea.
Senhor, se assim é que se vive, e se a vida do me.u espírito se passa em tais coisas, tu me castigarás, e tu me farás viver.
18
Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: non exspectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam.
Eis-aqui na paz a minha amargura amargosíssima: Tu porém livraste a minha alma para ela não perecer, lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
19
Vivens, vivens ipse confitebitur tibi, sicut et ego hodie; pater filiis notam faciet veritatem tuam.
Porque o inferno te não bendirá, nem a morte dores porém e os fmplos morrem na metade de seus dias, como deles diz o salmista: "Os varões sangüinários e dolosos não vives ram a metade de seus dias." Porque estes tais não enchem as obras das virtudes, nem procuram emenda.r com a penitência os. delitos, por Isso no melo do curso da sua vida e entre as trevas dos erros serão levados ao Inferno. - 8. Jerônimo. te louvará: Os que descem ao lago, não esperarão a tna verdade.
20
Domine, salvum me fac ! et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.
O que vive, o que vive. esse é o que te bendirá, como eu também o faço hoje: O pai fará notória aos filhos a tua verdade.
21
Et jussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et cataplasmarent super vulnus, et sanaretur.
Senhor, salva-me, e nós cantaremos todos os dias ela nossa vida os nossos salmos na casa do Senhor.
22
Et dixit Ezechias: Quod erit signum quia ascendam in domum Domini?
Ora Isaías mandou que tomassem uma massa de figos, e que feita dela uma cataplasma lha pusessem sobre a chaga, e sararia.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)