A Sagrada Escritura

Livro de Isaías

Capítulo 13

Texto bíblico
1
Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos.
Desgraça de Babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.
2
Super montem caliginosum levate signum: exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas duces.
Levantai o estandarte sobre esse monte caliginoso, levantai a voz, levantai a mão, e entrem os capitães pelas suas portas.
3
Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exsultantes in gloria mea.
Eu passei ordens aos meus santificados, e chamei os meus valentes na minha ira, os que exultam com a minha glória.
4
Vox multitudinis in montibus, quasi populorum frequentium; vox sonitus regum, gentium congregatarum. Dominus exercituum præcepit militiæ belli,
Já nos montes a grita da multidão, como se fôra de numerosos povos, retumba: Já a voz do sonido de reis, de gentes congregadas retine: O Senhor dos exércitos tem dado as suas ordens para a militar disposição da guerra,
5
venientibus de terra procul, a summitate cæli; Dominus, et vasa furoris ejus, ut disperdat omnem terram.
aos que vêm de remontado país, desde a extremidade do mundo: O Senhor, e os instrumentos do seu furor se apressam para destruir a toda a terra.
6
Ululate, quia prope est dies Domini; quasi vastitas a Domino veniet.
Uivai, porque perto está o dia do Senhor: Virá do mesmo Senhor uma como tal assolação.
7
Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet,
Por esta causa todas as mãos se debilitarão, e todo o coração do homem se desanimará,
8
et conteretur. Torsiones et dolores tenebunt; quasi parturiens dolebunt: unusquisque ad proximum suum stupebit, facies combustæ vultus eorum.
e quebrantado ficará. Apoderar-se-ão deles torções e dores, como a mulher que está nas angústias do parto, se doerão: Cada um ficará atônito olhando para o que tiver junto a si, tornar-se-ão os seus rostos umas caras tisnadas.
9
Ecce dies Domini veniet, crudelis, et indignationis plenus, et iræ, furorisque, ad ponendam terram in solitudinem, et peccatores ejus conterendos de ea.
Eis-aí virá o dia do Senhor, o dia cruel, e cheio de indignação, e de ira, e de furor, para pôr a terra numa solidão, e para fazer em migalhas os seus pecadores exterminados dela.
10
Quoniam stellæ cæli, et splendor earum, non expandent lumen suum; obtenebratus est sol in ortu suo, et luna non splendebit in lumine suo.
Porquanto as estrêlas do céu, e o resplendor delas não espalharam a sua luz: Tem-se coberto de trevas o sol em o seu nascimento, e a lua não resplandecerá com a sua luz.
11
Et visitabo super orbis mala, et contra impios iniquitatem eorum; et quiescere faciam superbiam infidelium, et arrogantiam fortium humiliabo.
E visitarei, vindo sobre ele, os males do mundo, Isaíus 13, 12-20 e contra os ímpios a sua iniquidade, e farei cessar a so-- berba dos infiéis, e humilharei a arrogância dos fortes.
12
Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obrizo.
O varão será mais precioso que o ouro, e o homem sê-lo-á mais que o ouro acrisolado.
13
Super hoc cælum turbabo; et movebitur terra de loco suo, propter indignationem Domini exercituum, et propter diem iræ furoris ejus.
Sobre isto eu turbarei o céu: E mover-se-á a terra do seu lugar por causa da indignação do Senhor dos exércitos, e pelo dia da ira do seu furor.
14
Et erit quasi damula fugiens, et quasi ovis, et non erit qui congreget. Unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient.
E será bem como a corçazinha que foge, e como a ovelha: E não haverá quem a recolha: Cada um voltará para o seu povo, e em seguimento uns dos outros fugirão para a sua terra.
15
Omnis qui inventus fuerit occidetur, et omnis qui supervenerit cadet in gladio;
Todo o que fôr achado será morto: E todo o que sobreviver cairá em terra passado à espada.
16
infantes eorum allidentur in oculis eorum, diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.
Suas crianças de peito serão diante dos olhos deles machucadas: Suas casas serão saqueadas, e suas mulheres violadas:
17
Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint;
Eis-que eu suscitarei contra eles aos medos. que não buscarão prata, nem cobiçarão ouro:
18
sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum.
Mas eles matarão as crianças com as suas setas, e não se compadecerão das mães em cujo ventre elas andarem, e a seus filhos não perdoará o ôlho deles.
19
Et erit Babylon illa gloriosa in regnis, inclyta superbia Chaldæorum, sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham.
E aquela Babilônia de tanta glória entre os reinos, a ínclita soberba dos caldeus, ficará destruída: Como o Senhor destruiu a Sodoma e a Gomorra.
20
Non habitabitur usque in finem, et non fundabitur usque ad generationem et generationem; nec ponet ibi tentoria Arabs, nec pastores requiescent ibi.
Jamais será habitada, nem reedificada de geração em geração: Nem ali porá as suas tendas o arábio, nem repousarão nela os pastores.
21
Sed requiescent ibi bestiæ, et replebuntur domus eorum draconibus, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi;
Mas farão ali o seu covil as feras, e encher-se-ão as suas casas de dragões: E habitarão ali os avestruzes, e farão ali os peludos as suas danças:
22
et respondebunt ibi ululæ in ædibus ejus, et sirenes in delubris voluptatis.
E responder-se-ão ali os mochos uns aos outros em suas casas, e as sereias nos templosdo deleite
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)