A Sagrada Escritura

Livro do Êxodo

Capítulo 29

Texto bíblico
1
Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos,
Eis-aqui o que tu deves fazer, para me sagrares em sacerdotes a Aarão, e seus filhos. Toma do rebanho um novilho, e dois carneiros, que não sejam malhados:
2
panesque azymos, et crustulam absque fermento, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: de simila triticea cuncta facies.
uns pães asmos; uns bolos também asmos borri fados de azeite; umas tortas da mesma sorte asmas, sô bre que se tenha deitado algum azeite: Todas as quais coisas tu farás da mais pura farinha.
3
Et posita in canistro offeres: vitulum autem et duos arietes.
E depois de as teres pôsto num cêsto, oferecer-mas- -ás, e trar-me-ás também o novilho, e os dois carneiros.
4
Et Aaron ac filios ejus applicabis ad ostium tabernaculi testimonii. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua,
Ao mesmo tempo farás chegar Aarão, e seus filhos à entrada do tabernáculo do testemunho. E depois que tiveres lavado com água o pai, e os filhos,
5
indues Aaron vestimentis suis, id est, linea et tunica, et superhumerali et rationali, quod constringes balteo.
vestirás Aarão dos seus vestidos, isto é, da cami sa, da túnica, do efod, do racional, que tu atarás com ò cingulo.
6
Et pones tiaram in capite ejus, et laminam sanctam super tiaram,
E pôr-lhe-ás a mitra ria cabeça, è sobre a mitra a lâmina santa.
7
et oleum unctionis fundes super caput ejus: atque hoc ritu consecrabitur.
Depois derramarás sobre a sua cabeça o óleo da sagração: E com este rito ficará ele sagrado.
8
Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Farás também chegar seus filhos: Vestir-lhes-ás as suas tónicas de linho, e cingi-los-ás com os seus cíngulos.
9
Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras: eruntque sacerdotes mihi religione perpetua. Postquam initiaveris manus eorum,
Isto é o que tu deves fazer a Aarão, e a seus filhos. Pôr-lhes-ás as mitras nas cabeças, e eles ficarão sendo meus sacerdotes, para me darem um culto perpé tuo. Depois que lhes tiveres sagrado as mãos,
10
applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius,
trarás o novilho à entrada do tabernáculo do testemunho: e Aarão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça dele,
11
et mactabis eum in conspectu Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii.
e tu o sacrificarás diante do Senhor, à entrada do tabernáculo do testemunho.
12
Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes juxta basim ejus.
Tomarás do sangue do novilho, e com o teu dedo o porás sobre os cornos do altar, e o resto do sangue der ramá-lo-ás ao pé do mesmo altar.
13
Sumes et adipem totum qui operit intestina, et reticulum jecoris, ac duos renes, et adipem qui super eos est, et offeres incensum super altare:
Tomarás também toda a gordura, que cobre os intestinos; o redenho do fígado, e os dois rins, e a gor dura que os cobre: oferecer-me-ás tudo, queimando-o sobre o altar.
14
carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit.
Mas a carne do novilho, o seu couro, e sua besta queimá-la-ás fora do âmbito d.o campo, por ser esta uma hóstia pelo pecado.
15
Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus.
Tomarás também um dos carneiros, e Aarão, e seus filhos lhe porão as mãos sobre a cabeça:
16
Quem cum mactaveris, tolles de sanguine ejus, et fundes circa altare.
E depois que o tiveres imolado, tomarás do seu sangue, e derramá-lo-ás em tôrno do altar.
17
Ipsum autem arietem secabis in frustra: lotaque intestina ejus ac pedes, pones super concisas carnes, et super caput illius.
Depois farás o carneiro em pedaços: e lavados os intestinos, e os pés, pô-los-ás sobre estes pedaços cor tados da sua carne, e sobre a sua cabeça,
18
Et offeres totum arietem in incensum super altare: oblatio est Domino, odor suavissimus victimæ Domini.
e oferecerás o carneiro, queimando-o todo sobre o altar: Porque esta c a oblação do Senhor, e uma hóstia para ele de suavíssimo cheiro.
19
Tolles quoque arietem alterum, super cujus caput Aaron et filii ejus ponent manus.
Tomarás também o outro carneiro, sobre cuja cabeça porão as suas mãos Aarão, e seus filhos.
20
Quem cum immolaveris, sumes de sanguine ejus, et pones super extremum auriculæ dextræ Aaron et filiorum ejus, et super pollices manus eorum ac pedis dextri, fundesque sanguinem super altare per circuitum.
E depois de o teres imolado, tomarás do seu sangue, e pô-lo-ás na extremidade da orelha de Aarão, e a seus filhos, e sobre os dedos polegares das suas mãos, e dos seus pés direitos; e o resto do sangue derramá-lo-ás ao redor do altar.
21
Cumque tuleris de sanguine qui est super altare, et de oleo unctionis, asperges Aaron et vestes ejus, filios et vestimenta eorum. Consecratisque ipsis et vestibus,
Tomarás outrossim do sangue, que está sobre o altar, c do óleo da sagração: e com eles farás aspersão sobre Aarão, e sobre os seus vestidos, sobre seus filhos, e sobre os vestidos destes: e depois de os teres sagrado a eles, e aos seus vestid.os,
22
tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis:
tomarás a gordura do carneiro, a sua cauda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, e a gordura, que está por cima, e a espádua direita: Porque este é o carneiro da sagração.
23
tortamque panis unius, crustulam conspersam oleo, laganum de canistro azymorum, quod positum est in conspectu Domini:
Tomarás outrossim parte de um pão, um dos bo los borrifados de azeite, uma torta do cêsto dos asmos, que tenha estado exposta diante do Senhor.
24
ponesque omnia super manus Aaron et filiorum ejus, et sanctificabis eos elevans coram Domino.
E porás todas estas coisas nas mãos a Aarão, e a seus filhos, e santificá-los-ás, elevando estas ofertas diante do Senhor.
25
Suscipiesque universa de manibus eorum: et incendes super altare in holocaustum, odorem suavissimum in conspectu Domini, quia oblatio ejus est.
Depois tornarás a tomar das suas mãos todas estas coisas, e queimádas-ás sobre o altar em holocausto, para elas espalharem um suavíssimo cheiro diante do Senhor, porque esta é a sua oblação.
26
Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam.
Tomarás também o peito do carneiro que tiver servido para a sagração de Aarão, e santificá-lo-ás, elevando-o diante do Senhor, e esta parte do sacrifício fi cará para ti.
27
Sanctificabisque et pectusculum consecratum, et armum quem de ariete separasti,
Santificarás também o peito, que foi sagrado, e a espádua, que tu separaste do carneiro,
28
quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israël: quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino.
com a qual Aarão e seus filhos foram sagrados: e estas sao as partes, que ficarão reservadas para Aarão, e seus filhos, das oblações dos filhos de Israel por um di reito perpétuo: Porque estas são como as primícias, e as primeiras partes das vítimas pacíficas, que eles oferecem ao Senhor.
29
Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum.
Os filhos de Aarão depois da morte deste trarão as vestimentas, que lhe tiverem servido; para que reves tidos delas, recebam a unção santa, e as suas mãos fiquem sagradas.
30
Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.
Aquêle dentre seus filhos que fôr constituído pontífice em seu lugar, e entrar no tabernáculo do testemunho, para exercitar as suas funções no santuário, trará estas vestimentas sete dias.
31
Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes ejus in loco sancto:
Tomarás outrossim o carneiro, que foi ofere cido para a sagração do pontífice, e farás cozer a sua carne no santo lugar;
32
quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
da qual carne comerá Aarão, e seus filhos. Co merão também à entrada do tabernáculo do testemunho os pães, que estiveram postos no cêsto,
33
ut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt.
para que este seja um sacrifício, que lhes torne favorável a Deus, e para que as mãos dos que lho ofere cem fiquem santificadas. O estrangeiro não comerá dês tes pães, porque são santos.
34
Quod si remanserit de carnibus consecratis, sive de panibus usque mane, combures reliquias igni: non comedentur, quia sanctificata sunt.
Se remanescer alguma coisa desta carne consa grada, ou destes pães até pela manhã, queimarás no fogo todas estas sobras: elas se não comerão, porque estão santificadas.
35
Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum:
Terás cuidado de fazeres tudo isto, que te man do, tocante a Aarão, e a seus filhos. Sagrarás as suas mãos sete dias:
36
et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum. Mundabisque altare cum immolaveris expiationis hostiam, et unges illud in sanctificationem.
e oferecerás cada dia um novilho pela expiação do pecado. Depois que tu tiveres imolado a hóstia da ex piação purificarás o altar, e farás nele as unções santas.
37
Septem diebus expiabis altare, et sanctificabis, et erit Sanctum sanctorum: omnis, qui tetigerit illud, sanctificabitur.
Purificarás, e santificarás o altar sete dias, e ele será santíssimo. Todo o que o tocar, será santificado.
38
Hoc est quod facies in altari: agnos anniculos duos per singulos dies jugiter,
Eis-aqui o que tu farás sobre o altar. Sacrifica rás cada dia sem falta dois cordeiros dum ano:
39
unum agnum mane, et alterum vespere,
um de manhã, outro de tarde.
40
decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum ejusdem mensuræ in agno uno.
Oferecerás com o primeiro cordeiro a décima parte dum efi da mais pura farinha de trigo, misturada com a quarta parte dum hin de azeite de azeitonas pisa das, e com outro tanto de vinho para libações.
41
Alterum vero agnum offeres ad vesperam juxta ritum matutinæ oblationis, et juxta ea quæ diximus, in odorem suavitatis:
Oferecerás de tarde o segundo cordeiro, como um sacrifício de cheiro suavíssimo, da mesma maneira que nós dissemos que se devia fazer a oblação da manhã.
42
sacrificium est Domino, oblatione perpetua in generationes vestras, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ubi constituam ut loquar ad te.
Este é o sacrifício, que com um culto continuado de geração em geração, se deve oferecer ao Senhor à en trada do tabernáculo do testemunho diante do Senhor, que é onde eu tenho resolvido falar-te.
43
Ibique præcipiam filiis Israël, et sanctificabitur altare in gloria mea.
Dali darei eu as minhas ordens aos filhos de Is rael, e o altar será santificado com a minha glória.
44
Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi.
Eu santificarei também o tabernáculo do testemunho com o altar, e Aarão com os seus filhos, para que eles exercitem as funções do meu sacerdócio.
45
Et habitabo in medio filiorum Israël, eroque eis Deus,
Eu habitarei no meio dos filhos de Israel, e se rei, o seu Deus.
46
et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem inter illos, ego Dominus Deus ipsorum.
E eles saberão, que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para ficar entre eles, eu, que sou o Senhor seu Deus.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)