1
Facies et altare de lignis setim, quod habebit quinque cubitus in longitudine, et totidem in latitudine, id est, quadrum, et tres cubitos in altitudine.
Farás também um altar de pau de cetim, que terá cinco côvados de comprido, e outros tantos de lar go, isto é, que será quadrado, e terá três côvados de alto.
2
Cornua autem per quatuor angulos ex ipso erunt: et operies illud ære.
Das quatro hastes do altar levantar-se-ão quatro hastes, e tu o cobrirás de bronze.
3
Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula; omnia vasa ex ære fabricabis.
Farás para o uso do altar umas caldeiras, que servirão para se receberem as cinzas: farás tenazes, for quilhas, e braseiros: todas as quais coisas serão de metal.
4
Craticulamque in modum retis æneam: per cujus quatuor angulos erunt quatuor annuli ænei.
Farás também uma grelha de metal em forma de rede, em cujos quatro cantos haverá quatro argolas de metal,
5
Quos pones subter arulam altaris: eritque craticula usque ad altaris medium.
as quais tu porás debaixo do fogão do altar; e a grelha descerá até o meio da sua altura.
6
Facies et vectes altaris de lignis setim duos, quos operies laminis æneis:
Farás outrossim para o altar dois varais de pau de cetim, os quais chapearás de metal,
7
et induces per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum.
e fá-los-ás passar pelas argolas duma, e outra banda do altar, para servirem a levá-lo.
8
Non solidum, sed inane et cavum intrinsecus facies illud, sicut tibi in monte monstratum est.
Não farás o altar maciço, mas oco, e côncavo por dentro, segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
9
Facies et atrium tabernaculi, in cujus australi plaga contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta: centum cubitos unum latus tenebit in longitudine.
Farás também o átrio do tabernáculo. Ele-terá da banda do meio-dia umas cortinas de linho fino retor cido, este lado terá cem côvados de comprido.
10
Et columnas viginti cum basibus totidem æneis, quæ capita cum cælaturis suis habebunt argentea.
Porás nele vinte colunas com outras tantas bases de metal: os capitéis, e ornatos das colunas serão de prata.
11
Similiter et in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum, columnæ viginti, et bases æneæ ejusdem numeri, et capita earum cum cælaturis suis argentea.
Da mesma sorte haverá no lado do Aquilão cor tinas de cem côvados de comprido, e vinte colunas cada uma com suas bases de metal, seus capitéis, e seus or natos de prata.
12
In latitudine vero atrii, quod respicit ad occidentem, erunt tentoria per quinquaginta cubitos, et columnæ decem, basesque totidem.
A largura do átrio, que olha para o poente, terá cinquenta côvados, ao longo da qual porás umas cortinas, e dez colunas com outras tantas bases.
13
In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
A largura do átrio, que olha para o nascente, terá também cinquenta côvados.
14
In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:
Aqui a um lado porás cortinas pelo espaço de quinze côvados, e três colunas com outras tantas bases.
15
et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
A o outro lado porás cortinas pelo mesmo espaço de quinze côvados, três colunas, e outras tantas bases.
16
In introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii: columnas habebit quatuor, cum basibus totidem.
À entrada do átrio pelo espaço de vinte côvados, porás cortinas de jacinto, de púrpura, de escarlata tingida duas vezes, e de linho fino retorcido, que serão brinca das de vários bordados. Esta entrada terá quatro colu nas com outras tantas bases.
17
Omnes columnæ atrii per circuitum vestitæ erunt argenteis laminis, capitibus argenteis, et basibus æneis.
Todas as colunas postas à roda do átrio serão forradas de lâminas de prata. Terão capitéis de prata, e bases de metal.
18
In longitudine occupabit atrium cubitos centum, in latitudine quinquaginta, altitudo quinque cubitorum erit: fietque de bysso retorta, et habebit bases æneas.
O átrio terá cem côvados de comprido, cinquen ta de largo, e cinco de alto. As suas cortinas far-se-ão de linho fino retorcido, e as bases serão de metal.
19
Cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et cæremonias, tam paxillos ejus quam atrii, ex ære facies.
Todos os vasos, que houverem de servir para qualquer uso, e para qualquer cerimónia do tabernáculo, como também todas as estacas, que se empregarem, tan to no tabernáculo, como no átrio, serão de metal.
20
Præcipe filiis Israël ut afferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum, piloque contusum, ut ardeat lucerna semper
Ordena aos filhos de Israel, que te tragam do mais puro azeite de oliveira, espremido no gral, para que as lâmpadas luzam sempre
21
in tabernaculo testimonii, extra velum quod oppansum est testimonio. Et collocabunt eam Aaron et filii ejus, ut usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israël.
no tabernáculo do testemunho fora do véu, que está suspenso diante da arca. Aarão, e seus filhos porão as lâmpadas, para que elas luzam até pela manhã diante do Senhor. Este culto se continuará sempre, e passará de geração em geração entre os filhos de Israel.