1
Tabernaculum vero ita facies: decem cortinas de bysso retorta, et hyacintho, ac purpura, coccoque bis tincto, variatas opere plumario facies.
O tabernáculo fá-los-ás assim. Haverá dez corti nas de linho fino retorcido, de côr de jacinto, de púrpu ra, e de escarlata tingida duas vezes: e elas serão brin cadas cie vários bordados.
2
Longitudo cortinæ unius habebit viginti octo cubitos: latitudo, quatuor cubitorum erit. Unius mensuræ fient universa tentoria.
Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprido, e quatro de largo. Todas as cortinas terão uma mesma medida.
3
Quinque cortinæ sibi jungentur mutuo, et aliæ quinque nexu simili cohærebunt.
Cinco cortinas estarão juntadas a uma banda, e outras cinco à outra.
4
Ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum, ut possint invicem copulari.
Porás nas ourelas das cortinas dum, e doutro la do uns cordões de jacinto, para que elas se possam che gar umas às outras.
5
Quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte, ita insertas ut ansa contra ansam veniat, et altera alteri possit aptari.
Cada cortina terá cinquenta cordões de cada lado, postos de tal sorte, que quando as cortinas se houverem de chegar, respondam os cordões duma aos da outra, e elas possam prender umas nas outras.
6
Facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela jungenda sunt, ut unum tabernaculum fiat.
Farás também cinciuenta argolas de ouro, que sir vam para ajuntar entre si os dois véus, compostos cada um de cinco cortinas, para que assim pareça ser um só véu o que cobre o tabernáculo.
7
Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.
Farás outrossim onze cobertas de peles de ca bra para cobrirem o teto do tabernáculo.
8
Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, et latitudo, quatuor: æqua erit mensura sagorum omnium.
Cada uma destas cobertas terá trinta côvados de comprido, e quatro de largo, e serão todas duma mesma medida.
9
E quibus quinque junges seorsum, et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices.
Destas cobertas porás cinco juntas a uma banda e seis juntas à outra, de sorte que dobres a sexta no frontespício do tabernáculo.
10
Facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius, ut conjungi cum altero queat, et quinquaginta ansas in ora sagi alterius, ut cum altero copuletur.
Porás também cinquenta cordões na ourela du ma destas cobertas, para que ela se possa ajuntar com a outra; e cinquenta cordões na ourela da outra coberta, para esta prender com aquela.
11
Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.
Farás também cinquenta fivelas de metal, pelas quais passem os cordões, a fim de que todas estas cober tas pareçam uma só coberta.
12
Quod autem superfuerit in sagis quæ parantur tecto, id est unum sagum quod amplius est, ex medietate ejus operies posteriora tabernaculi.
E porque destas cobertas, destinadas a cobrir o teto, haverá uma de mais; tu empregarás metade dela em cobrir as costas do tabernáculo.
13
Et cubitus ex una parte pendebit, et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine, utrumque latus tabernaculi protegens.
E como estas cobertas, por serem mais compri das do que as cortinas, descerão mais abaixo um côvado de cada parte; isto, que nelas pende de mais servirá de cobrir os dois lados do tabernáculo.
14
Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis: et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus.
Farás também uma terceira coberta para o teto, que será de peles de carneiro tintas de vermelho; e outra quarta coberta de peles tintas de roxo.
15
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Farás outrossim umas tábuas de pau de cetim, que estarão levantadas ao redor do tabernáculo.
16
quæ singulæ denos cubitos in longitudine habeant, et in latitudine singulos ac semissem.
Cada uma delas terá dez côvados de alto e côva do e meio de largo.
17
In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur: atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur.
Cada uma terá duma, e outra parte seus encai xes, por onde uma se meta na outra; e todas as tábuas estarão dispostas desta mesma maneira.
18
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum.
Vinte estarão do lado meridional, que olha para o Austro.
19
Quibus quadraginta bases argenteas fundes, ut binæ bases singulis tabulis per duos angulos subjiciantur.
Farás fundir quarenta bases de prata, para que cada tábua assente sobre duas bases, que lhe sustentem os dois ângulos.
20
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem, viginti tabulæ erunt,
Estarão também outras vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, que olha para o Aquilão,
21
quadraginta habentes bases argenteas, binæ bases singulis tabulis supponentur.
as quais assentarão sobre outras quarenta bases de prata, tendo cada tábua duas bases, que a sus tentem.
22
Ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas,
Mas para o lado ocidental do tabernáculo farás seis tábuas,
23
et rursum alias duas quæ in angulis erigantur post tergum tabernaculi.
e além destas mais duas, que se levantarão nos ângulos das costas do tabernáculo.
24
Eruntque conjunctæ a deorsum usque sursum, et una omnes compago retinebit. Duabus quoque tabulis quæ in angulis ponendæ sunt, similis junctura servabitur.
Estas tábuas estarão juntas de baixo até cima, e estarão todas encaixadas umas nas outras. E da mesma maneira estarão elas unidas às duas tábuas, que esti verem nos ângulos.
25
Et erunt simul tabulæ octo, bases earum argenteæ sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis.
Serão pois ao todo oito estas tábuas, que terão dezesseis bases de prata, dando-se duas a cada tábua.
26
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
Farás também uns barrotes de pau de cetim: cinco para conterem as tábuas a. um lado do tabernáculo,
27
et quinque alios in altero, et ejusdem numeri ad occidentalem plagam:
e outros cinco para o outro lado, e outros cinco para o lado ocidental.
28
qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum.
Estes barrotes estarão atravessados pelo meio das tábuas duma parte à outra.
29
Ipsas quoque tabulas deaurabis, et fundes in eis annulos aureos per quos vectes tabulata contineant: quos operies laminis aureis.
Chapearás de ouro estas tábuas, e pôr-lhes-ás umas argolas de ouro, pelas quais passem os barrotes, que hão de segurar o madeiramento; e estes barrotes serão também chapeados de ouro.
30
Et eriges tabernaculum juxta exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Deste modo levantarás tu o tabernáculo, conforme o modelo, que te foi mostrado no monte.
31
Facies et velum de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumario et pulchra varietate contextum:
Farás também um véu de côr de jacinto, de púr pura, e de escarlata tingida duas vezes, e de linho fino retorcido, que tenha que ver pela agradável variedade dos bordados.
32
quod appendes ante quatuor columnas de lignis setim, quæ ipsæ quidem deauratæ erunt, et habebunt capita aurea, sed bases argenteas.
Suspendê-lo-ás de quatro colunas de pau de cetim, que serão douradas, e terão os capitéis de ouro, e as bases de prata.
33
Inseretur autem velum per circulos, intra quod pones arcam testimonii, quo et sanctuarium, et sanctuarii sanctuaria dividentur.
Este véu estará preso às colunas por umas ar golas. Dentro do véu porás a arca do testemunho; e este véu separará o Santuário do Santo dos Santos.
34
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum,
Porás também o propiciatório sobre a arca do testemunho no Santò dos Santos.
35
mensamque extra velum, et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano: mensa enim stabit in parte aquilonis.
Mas a mesa pô-la-ás de fora do véu, e defronte da mesa o candieiro, ao lado do tabernáculo, que olha para o meio-dia: porque a mesa deve ser posta no lado setentrional.
36
Facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii.
Farás também um véu para a entrada do tabernáculo, que será de jacinto, de púrpura, de escarlata tingida duas vezes, e de linho fino retorcido, sobre o qual porás alguma obra de bordadura.
37
Et quinque columnas deaurabis lignorum setim, ante quas ducetur tentorium: quarum erunt capita aurea, et bases æneæ.
Este véu estará suspenso de cinco colunas de pau de cetim douradas, cujos capitéis serão de ouro, e as bases de metal.