1
Tunc Darius rex præcepit: et recensuerunt in bibliotheca librorum, qui erant repositi in Babylone.
Então o rei Dario mandou: E examinaram na biblioteca dos livros, que estavam depositados em Babilónia,
2
Et inventum est in Ecbatanis, quod est castrum in Medena provincia, volumen unum: talisque scriptus erat in eo commentarius:
e achou-se em Ecbátana, que é um castelo da província da Média, um livro, onde estava escrita a seguinte memória:
3
Anno primo Cyri regis, Cyrus rex decrevit ut domus Dei ædificaretur, quæ est in Jerusalem, in loco ubi immolent hostias, et ut ponant fundamenta supportantia altitudinem cubitorum sexaginta, et latitudinem cubitorum sexaginta,
No primeiro ano do rei Ciro: O rei Ciro ordenou que a casa de Deus, que há em Jerusalém, fôsse reedificada no lugar onde se ofereçam sacrifícios, e que se lhe pusessem uns fundamentos que sustentem a altura de sessenta cóvados de alto, e a largura de sessenta cóvados,
4
ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur.
três fiadas de pedras por polir, e do mesmo modo fileiras de madeira nova: E que a despesa se fizesse da casa do rei.
5
Sed et vasa templi Dei aurea et argentea, quæ Nabuchodonosor tulerat de templo Jerusalem, et attulerat ea in Babylonem, reddantur, et referantur in templum in Jerusalem in locum suum, quæ et posita sunt in templo Dei.
E que se restituíssem também os vasos de ouro e prata do templo de Deus, que Nabucodonosor tirara do templo de Jerusalém, e que levara para Babilónia, e que se reconduzissem para o templo de Jerusalém para o seu lugar, os quais também se puseram no templo de Deus.
6
Nunc ergo Thathanai dux regionis, quæ est trans flumen, Stharbuzanai, et consiliarii vestri Apharsachæi, qui estis trans flumen, procul recedite ab illis,
Agora pois vós, Tatanai governador das terras, que estão de além do rio, Estarbuzanai, vossos conselheiros os afarsaqueus, que viveis de além do rio, retirai- -vos longe dos judeus,
7
et dimittite fieri templum Dei illud a duce Judæorum, et a senioribus eorum, ut domum Dei illam ædificent in loco suo.
e deixai que se faça aquele templo de Deus pelo chefe dos judeus, e pelos seus anciãos, para que edifiquem aquela casa de Deus no seu lugar.
8
Sed et a me præceptum est quid oporteat fieri a presbyteris Judæorum illis ut ædificetur domus Dei, scilicet ut de arca regis, id est, de tributis quæ dantur de regione trans flumen, studiose sumptus dentur viris illis, ne impediatur opus.
E tenho também ordenado como é que se deve proceder com aquêles anciãos dos judeus, para que se reedifique a casa de Deus, e vem a ser que do bolsinho do rei, isto é, dos tributos que se pagam das terras de além do rio, se d, ê com pontualidade àqueles homens o que fôr necessário para as despesas, para que não se embarace a obra.
9
Quod si necesse fuerit, et vitulos, et agnos, et hædos in holocaustum Deo cæli, frumentum, sal, vinum, et oleum, secundum ritum sacerdotum, qui sunt in Jerusalem, detur eis per singulos dies, ne sit in aliquo querimonia.
E que, sendo necessário, se lhes dê todos os dias novilhos, e borregos, e cabritos para se oferecerem em holocausto ao Deus do Céu, o trigo, o sal, o vinho, e o azeite, conforme o rito dos sacerdotes, que assistem em Jerusalém, para que não haja em coisa alguma motivo de queixa.
10
Et offerant oblationes Deo cæli, orentque pro vita regis, et filiorum ejus.
E ofereçam sacrifícios ao Deus do Céu, e roguem pela vida do rei, e de seus filhos.
11
A me ergo positum est decretum: ut omnis homo qui hanc mutaverit jussionem, tollatur lignum de domum ipsius, et erigatur, et configatur in eo, domus autem ejus publicetur.
Portanto foi por mim decretado: Que todo o homem que contravier a este edito, se arranque um pau de sua casa, e sê levante em alto, e o preguem nele, e a sua casa seja confiscada.
12
Deus autem, qui habitare fecit nomen suum ibi, dissipet omnia regna, et populum qui extenderit manum suam ut repugnet, et dissipet domum Dei illam, quæ est in Jerusalem. Ego Darius statui decretum, quod studiose impleri volo.
E o Deus que estabeleceu o seu nome naquéle lugar, dissipe todos os reinos, e o povo que estender a sua mão para o contradizer, e para destruir aquela casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu Dario ordenei este edito, e quero que ele se cumpra pontualmente.
13
Igitur Thathanai dux regionis trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliarii ejus, secundum quod præceperat Darius rex, sic diligenter executi sunt.
Tatanai pois o governador do território de além do rio, e Estarbuzanai, e os seus conselheiros, conforme o que havia ord. enado o rei Dario, assim ó executaram.
14
Seniores autem Judæorum ædificabant, et prosperabantur juxta prophetiam Aggæi prophetæ, et Zachariæ filii Addo: et ædificaverunt et construxerunt, jubente Deo Israël, et jubente Cyro, et Dario, et Artaxerxe regibus Persarum:
E os anciãos dos judeus edificavam, e eram bem sucedidos conforme a profecia do profeta Ageu, e de Zacarias, filho de A do: E edificaram e construíram o edifício pelo mandado do Deus de Israel, e pela ordem de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, reis dos persas:
15
et compleverunt domum Dei istam, usque ad diem tertium mensis Adar, qui est annus sextus regni Darii regis.
E completaram esta casa de Deus, no dia três do mês de Adar, que é o sexto ano do reinado do rei Dario.
16
Fecerunt autem filii Israël sacerdotes et Levitæ, et reliqui filiorum transmigrationis, dedicationem domus Dei in gaudio.
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e os mais filhos que tinham voltado do cativeiro, fizeram a dedicação da casa de Deus com regozijo.
17
Et obtulerunt in dedicationem domus Dei, vitulos centum, arietes ducentos, agnos quadringentos, hircos caprarum pro peccato totius Israël duodecim, juxta numerum tribuum Israël.
E ofereceram para a dedicação da casa de Deus, cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos borregos, doze bodes pelo pecado de todo o Israel, conforme o número das tribos de Israel.
18
Et statuerunt sacerdotes in ordinibus suis, et Levitas in vicibus suis, super opera Dei in Jerusalem, sicut scriptum est in libro Moysi.
E estabeleceram sacerdotes nas suas ordens, e levitas nos seus turnos sobre as obras de Deus em Jerusalém, segundo está escrito no Livro de Moisés.
19
Fecerunt autem filii Israël transmigrationis Pascha, quartadecima die mensis primi.
E os filhos de Israel que eram tornados do cativeiro, celebraram a Páscoa, no dia catorze do primeiro mês.
20
Purificati enim fuerant sacerdotes et Levitæ quasi unus: omnes mundi ad immolandum Pascha universis filiis transmigrationis, et fratribus suis sacerdotibus, et sibi.
Porque os sacerdotes e os levitas se tinham purificado, como se fôssem um só homem: Todos puros imolaram a Páscoa para todos os israelitas tornados do cativeiro, e para os sacerdotes seus irmãos, e para si. mesmos.
21
Et comederunt filii Israël, qui reversi fuerant de transmigratione, et omnes qui se separaverant a coinquinatione gentium terræ ad eos, ut quærerent Dominum Deum Israël.
E os filhos de Israel, que tinham voltado do cativeiro, comeram a Páscoa, e todos aqueles que se tinham separado da corrupção dos povos do país unidos a eles, para buscarem o Senhor Deus de Israel.
22
Et fecerunt solemnitatem azymorum septem diebus in lætitia, quoniam lætificaverat eos Dominus, et converterat cor regis Assur ad eos, ut adjuvaret manus eorum in opere domus Domini Dei Israël.
E fizeram a solenidade dos asmos por sete dias com júbilo, porque o Senhor os tinha enchido de contentamento, e tinha mudado o coração do rei da Assíria a favor deles para este os ajudar na obra da casa do Senhor Deus de Israel.