1
Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat.
Também se levantou o profeta Elias, como um fogo, e as suas palavras ardiam como um facho.
2
Qui induxit in illos famem: et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt: non enim poterant sustinere præcepta Domini.
O qual fez vir sobre eles a fome, e os que o irritavam pela sua inveja, foram reduzidos a poucos. Porque não podiam suportar os preceitos do Senhor.
3
Verbo Domini continuit cælum, et dejecit de cælo ignem ter.
Com a palavra do Senhor fechou o céu, e fez cair fogo do mesmo céu por três vezes.
4
Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi?
Assim foi engrandecido Elias pelos seus milagres. E quem se pode igualmente gloriar como tu?
5
qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei:
Que pela palavra do Senhor Deus fizeste sair um morto cios infernos, arrancando-o do poder da morte.
6
qui dejecisti reges ad pernicem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo:
Que precipitaste os reis na última desgraça, e desfizeste sem trabalho o seu poder, e achando-se eles sublimados no auge da glória os reduziste do seu leito à sepultura.
7
qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis:
Rs 17, 22. - Calmet.
8
qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te:
Que ouves no Sinai o juízo do Senhor, e no Horeb os decretos ela sua vingança.
9
qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum:
Que sagras reis para vingar crimes, e fazes profetas para sucessores depois de ti.
10
qui scriptus es in judiciis temporum, lenire iracundiam Domini, conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob.
Que fôste arrebatado ao céu num redemoinho de fogo, numa carroça tirada por cavalos ardentes.
11
Beati sunt qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt.
Que estás registado nos decretos cios tempos para abrandar a ira do Senhor: Para reunir os corações dos pais a seus filhos, e para restabelecer as tribos ele Jacó.
12
Nam nos vita vivimus tantum: post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
Bem-aventurados são os que te viram, e que foram honrados na tua amizade.
13
Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus: in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum:
Pereira.
14
nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus ejus.
Porque nós vivemos só durante esta vida, mas o nosso nome não viverá assim depois da nossa morte.
15
In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est.
Elias foi por certo envolto num redemoinho, mas o seu espírito ficou todo em Eliseu:Este não temeu a príncipe algum em seus dias, e em poder ninguém o venceu.
16
In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram:
Nem o dobrou palavra algurria, e ainda depois de morto profetizou o seu corpo.
17
et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David.
Em sua vida fez prodígios, e na morte obrou milagres.
18
Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo: alii autem multa commiserunt peccata.
Com todas estas maravilhas o povo não fez penitência, nem eles se tiraram dos seus. pecados, até que foram enfim lançados da sua terra, e espalhados por todo o mundo:
19
Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius aquam: et fodit ferro rupem, et ædificavit ad aquam puteum.
E ficou mui pouca gente, e um príncipe na casa de Davi.
20
In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos: et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua.
Alguns deles fizeram o que era do agrado de Deus: Mas outros cometeram muitos pecados.
21
Tunc mota sunt corda et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres.
Ezequias fortificou a sua cidade, e encanou água e tratando com ele, ou dos que o hão de ter no fim do mundo, tirando fruto da sua pregação, e doutrina. - Pereira. para o centro dela, e abriu com ferro um rochedo, e fez um poço para conservar água.
22
Et invocaverunt Dominum misericordem, et expandentes manus suas extulerunt ad cælum: et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
Em tempo do seu reinado veio Senaquerib, e enviou a Rabsaces, e alçou a sua mão contra eles, e levantou a sua mão contra Sião, e se fez soberbo com o seu poder.
23
Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis: sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
Então ficaram sobressaltados os seus corações e as suas mãos: E sentiram-se cheios de dores como as mulheres que estão no parto.
24
Dejecit castra Assyriorum, et contrivit illos angelus Domini:
E invocaram o Senhor misericordioso, e estendendo as mãos, levantaram-nas ao céu: E o Santo Senhor Deus ouviu depressa a sua voz.
25
nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias, propheta magnus, et fidelis in conspectu Dei.
Não se lembrou dos pecados deles, nem os entregou a seus inimigos, mas purificou-os por mão do santo profeta Isaías.
26
In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam.
Dissipou o campo dos assírios, e fê-los em migallias o anjo do Senhor.
27
Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion usque in sempiternum.
Porque Ezequias obrou o que era do agrado de Deus, e andou com fortaleza pelo caminho de Davi seu pai, o qual caminho lhe recomendou Isaías, profeta grande, e fiel diante de Deus.
28
Ostendit futura, et abscondita antequam evenirent.
Em seus dias tornou para trás o sol, e ele prolongou a vida do rei.