A Sagrada Escritura

Daniel

Capítulo 12

Texto bíblico
1
In tempore autem illo consurget Michaël princeps magnus, qui stat pro filiis populi tui: et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse cœperunt usque ad tempus illud. Et in tempore illo salvabitur populus tuus, omnis qui inventus fuerit scriptus in libro.
Naquele tempo porém se levantará o grande príncipe Miguel, que é o protetor dos filhos do teu povo: E virá um tempo, qual não houve desde que as gentes começaram a existir até àquele tempo. E salvar-se-á naquele tempo dentre o teu povo todo aquele que fôr achado escrito no livro.
2
Et multi de his qui dormiunt in terræ pulvere evigilabunt, alii in vitam æternam, et alii in opprobrium ut videant semper.
E toda esta multidão dos que dormem no pó da terra, acordará: Uns para a vida eterna, e ou.tros para um opróbrio, que eles terão sempre diante dos olhos.
3
Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti: et qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellæ in perpetuas æternitates.
Ora aqueles que tiverem sido doutos, esses resplandecerão com os fogos do firmamento: E os que tiverem ensinado a muitos o caminho da justiça, esses luzirão como as estréias por toda a eternidade.
4
Tu autem Daniel, claude sermones, et signa librum usque ad tempus statutum: plurimi pertransibunt, et multiplex erit scientia.
Tu, porém, Daniel, tem fechadas estas palavras, e põe o sêlo no livro até o tempo determinado: Muitos o passarão pelos olhos, e a ciência se multiplicará.
5
Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
Então vi eu, Daniel, e eis-que estavam em pé como outros dois homens: Um de uma parte sobre a ribanceira elo rio, e outro da outra parte sobre a outra ribanceira do mesmo rio.
6
Et dixi viro qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis: Usquequo finis horum mirabilium?
E eu disse ao homem que estava vestido de roupas de linho, o qual se sustinha em pé sobre as águas do rio: Quando se cumprirão estas maravilhas?
7
Et audivi virum qui indutus erat lineis, qui stabat super aquas fluminis, cum elevasset dexteram et sinistram suam in cælum, et jurasset per viventem in æternum, quia in tempus, et tempora, et dimidium temporis. Et cum completa fuerit dispersio manus populi sancti, complebuntur universa hæc.
E eu ouvi que este homem que estava vestido de roupas de linho, o qual se sustinha em pé sobre as águas do rio, tendo levantado ao céu a sua mão direita, e a mão esquerda, jurou nesta ação por aquele que vive eternamente, que isso seria depois de um tempo. e de dois tempos, e metade de um tempo. E todas estas coisas se cumprirão, quando se acabar a dispersão do ajuntamento do povo santo.
8
Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi: Domine mi, quid erit post hæc?
E eu ouvi o que ele dizia, mas não o entendi. E eu lhe. disse: Meu Senhor, que sucederá depois disto?
9
Et ait: Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.
E ele me respondeu: Vai Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até o tempo predefinido.
10
Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi: et impie agent impii, neque intelligent omnes impii: porro docti intelligent.
Muitos serão escolhidos, e serão branqueados, e serão provados como pelo fogo: E os ímpios obrarão como ímpios, e nenhum ímpio terá inteligência, mas tê-Ia-ão os doutos.
11
Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.
E desde o tempo em que o sacrifício perpétuo fôr abolido, e a abominação para a desolação fôr posta, passarão mil e duzentos e noventa dias.
12
Beatus qui exspectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos triginta quinque.
Bem-aventurado o que espera e que chega até mil e trezentos e trinta e cinco dias.
13
Tu autem vade ad præfinitum: et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.
Tu, porém, vai até o tempo predefinido: E descansarás, e ficarás na tua sorte até o fim dos dias.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)