A Sagrada Escritura

Apocalipse de São João Apóstolo

Capítulo 8

Texto bíblico
1
Et cum aperuisset sigillum septimum, factum est silentium in cælo, quasi media hora.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
2
Et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei: et datæ sunt illis septem tubæ.
Evisete Anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3
Et alius angelus venit, et stetit ante altare habens thuribulum aureum: et data sunt illi incensa multa, ut daret de orationibus sanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum Dei.
E veio outro Anjo, e parou diante do altar, tendo um turíbulo de ouro, e lhe foram dados muitos perfumes das orações de todos os Santos, para que os pusesse sobre o altar de ouro, que estava ante o Trono de Deus.
4
Et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
5
Et accepit angelus thuribulum, et implevit illud de igne altaris, et misit in terram: et facta sunt tonitrua, et voces, et fulgura, et terræmotus magnus.
E o Anjo tomou o turíbulo e o encheu de fogo do altar, e o lançou sobre a terra, e logo se fizeram trovões, e estrondos, e relâmpagos, e um grande terremoto.
6
Et septem angeli, qui habebant septem tubas, præparaverunt se ut tuba canerent.
Então os sete Anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para as fazer soar.
7
Et primus angelus tuba cecinit, et facta est grando, et ignis, mista in sanguine, et missum est in terram, et tertia pars terræ combusta est, et tertia pars arborum concremata est, et omne fœnum viride combustum est.
E tocou o primeiro Anjo a trombeta, e formouse uma chuva de pedra, e de fogo, misturados com sangue que caiu sobre à terra, e foi abrasada a terceira parte da terra, e foi queimada a terceira parte das árvores, e queimada toda a erva verde.
8
Et secundus angelus tuba cecinit: et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare, et facta est tertia pars maris sanguis,
E o segundo Anjo tocou a trombeta e foi lançado no mar um como grande monte ardendo em fogo, e se tornou em sangue a terceira parte do mar.
9
et mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
10
Et tertius angelus tuba cecinit: et cecidit de cælo stella magna, ardens tamquam facula, et cecidit in tertiam partem fluminum, et in fontes aquarum:
E tocou o terceiro Anjo a trombeta: E caiu do céu uma grande Estrela ardente come um facho, e caiu ela sobre a terça parte dos rios, e por sobre as fontes das águas:
11
et nomen stellæ dicitur Absinthium, et facta est tertia pars aquarum in absinthium; et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amaræ factæ sunt.
E o nome desta Estrela era Absintio: E a terceira parte das águas se converteu em absíntio, e muitos homens morreram das águas, porque elas se tornaram amargosas.
12
Et quartus angelus tuba cecinit: et percussa est tertia pars solis, et tertia pars lunæ, et tertia pars stellarum, ita ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et noctis similiter.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
13
Et vidi, et audivi vocem unius aquilæ volantis per medium cæli dicentis voce magna: Væ, væ, væ habitantibus in terra de ceteris vocibus trium angelorum, qui erant tuba canituri.
E vi eu, e ouvi à voz de uma águia que voava pelo meio do céu, a qual dizia em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa das outras vozes dos três Anjos que haviam de tocar a trombeta.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)