1
Audite verbum hoc, vaccæ pingues, quæ estis in monte Samariæ, quæ calumniam facitis egenis et confringitis pauperes; quæ dicitis dominis vestris: Afferte, et bibemus.
Ouvi esta palavra, vacas gordas que estais no monte de Samaria: Vós que fazeis agravo aos necessitados, e vexais os pobres: Que dizeis a vossos senhores: Dai, e beberemos.
2
Juravit Dominus Deus in sancto suo, quia ecce dies venient super vos, et levabunt vos in contis, et reliquias vestras in ollis ferventibus.
O Senhor Deus jurou pelo seu Santo: Que brevemente virão uns dias infelizes para vós, e eles vos levantarão nas lanças, e meterão as vossas relíquias em caldeiras fervendo.
3
Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et projiciemini in Armon, dicit Dominus.
E vós saireis pelas brechas uma defronte da outra, e sereis lançadas para Armon, diz o Senhor.
4
Venite ad Bethel, et impie agite; ad Galgalam, et multiplicate prævaricationem: et afferte mane victimas vestras, tribus diebus decimas vestras.
Ide a Betel, e cometei impiedades: Ide a Galgala, e amontoai prevaricações: E levai lá as vossas vítimas desde a manhã, os vossos dízimos por três dias.
5
Et sacrificate de fermentato laudem, et vocate voluntarias oblationes, et annuntiate; sic enim voluistis, filii Israël, dicit Dominus Deus.
E oferecei de pão lêvedo sacrifícios de ação de graças: E chamai-lhes oblações voluntárias, e fazei-as bem públicas: Porque assim o quisestes, filhos de Israel, diz o Senhor Deus.
6
Unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris, et indigentiam panum in omnibus locis vestris; et non estis reversi ad me, dicit Dominus.
Por esta causa até eu vos dei um desbotamento de dentes em todas as vossas cidades, e uma indigência de pão em todos os vossos lugares: E não vos tendes voltado para mim, diz o Senhor.
7
Ego quoque prohibui a vobis imbrem, cum adhuc tres menses superessent usque ad messem: et plui super unam civitatem, et super alteram civitatem non plui; pars una compluta est, et pars super quam non plui, aruit.
Também eu vos suspendi a chuva, quando ainda faltavam três meses até à colheita: E fiz que chovesse sobre uma cidade, e sobre outra cidade não chovesse: Uma parte ficou regada com chuva, e outra parte, sobre a qual não dei chuva, secou-se.
8
Et venerunt duæ et tres civitates ad unam civitatem ut biberent aquam, et non sunt satiatæ; et non redistis ad me, dicit Dominus.
E vieram duas e três cidades a uma cidade para beberem água, e não se saciaram: E vós não voltastes para mim, diz o Senhor.
9
Percussi vos in vento urente, et in aurugine: multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum, oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca: et non redistis ad me, dicit Dominus.
Eu vos feri com um vento abrasador, e com ferrugem a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas: Aos vossos olivais, e aos vossos figueirais comeu a lagarta: E vós não voltastes para mim, diz o Senhor.
10
Misi in vos mortem in via Ægypti; percussi in gladio juvenes vestros, usque ad captivitatem equorum vestrorum, et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras: et non redistis ad me, dicit Dominus.
Eu vos enviei mortandade na jornada do Egito, eu feri com a espada os vossos mancebos até chegarem a ser tomados os vossos cavalos: E fiz chegar aos vossos narizes a infecção dos cadáveres do vosso exército: E vós não voltastes para mim, diz o Senhor.
11
Subverti vos sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorrham, et facti estis quasi torris raptus ab incendio: et non redistis ad me, dicit Dominus.
Eu vos destruí, como Deus destruiu a Sodoma, e a Gomorra, e vós ficastes parecendo-vos como um tição, que se tira apenas de um incêndio: E vos não voltastes para mim, diz o Senhor.
12
Quapropter hæc faciam tibi, Israël: postquam autem hæc fecero tibi, præparare in occursum Dei tui, Israël.
Eu portanto continuarei em te ferir, ó Israel, com todas as outras pragas, de que te tenho ameaçado: E depois que eu assim te tiver tratado, prepara-te, ó Israel, a saíres ao encontro do teu Deus.
13
Quia ecce formans montes, et creans ventum, et annuntians homini eloquium suum, faciens matutinam nebulam, et gradiens super excelsa terræ: Dominus Deus exercituum nomen ejus.
Porque eis-aí quem forma os montes, e quem cria o vento, e quem anuncia a sua palavra ao homem, quem produz a névoa da manhã, e quem anda por cima do que há elevado na terra: O seu nome é o Senhor Deus dos exércitos.