A Sagrada Escritura

Segundo Livro de Samuel

Capítulo 23

Texto bíblico
1
Hæc autem sunt verba David novissima. Dixit David filius Isai: Dixit vir, cui constitutum est de christo Dei Jacob, egregius psaltes Israël:
Estas são as últimas palavras cl, e Davi. Disse Davi, filho de Isai: Disse o varão, a favor do qual se decretou sobre o Cristo do Deus de Jacó, excelente salmista de Israel.
2
Spiritus Domini locutus est per me, et sermo ejus per linguam meam.
O espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra pela minha língua.
3
Dixit Deus Israël mihi, locutus est fortis Israël: Dominator hominum, justus dominator in timore Dei,
O Deus de Israel me disse, o forte de Israel falou, o dominador dos homens, o justo dominador dos que temem a Deus.
4
sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat: et sicut pluviis germinat herba de terra.
Como a luz da aurora que resplandece pela manhã ao sair do sol, sem nuvens, e como a erva da terra que brota com as chuvas.
5
Nec tanta est domus mea apud Deum, ut pactum æternum iniret mecum, firmum in omnibus atque munitum. Cuncta enim salus mea, et omnis voluntas, nec est quidquam ex ea quod non germinet.
A minha casa não era tal diante de Deus, que devesse ele fazer comigo um pacto eterno, firme, e em tudo incontrastável. Porque ele é toda a minha salvação, e toda a minha vontade: E não há coisa alguma que daqui não tenha a sua origem.
6
Prævaricatores autem quasi spinæ evellentur universi, quæ non tolluntur manibus.
Mas os prevaricadores serão arrancados todos como os espinhos: Que não se tocam com as mãos.
7
Et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensæ comburentur usque ad nihilum.
E se alguém quiser tocá-los, armar-se-á de ferro e dum pau de lança, e pegando-lhes fogo serão queimados, até não ficar nada deles.
8
Hæc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
Eis-aqui os nomes cios valentes de Davi. O que se assenta em cadeira, príncipe sapientíssimo entre três, ele é como o pequeno verme da madeira, e ele foi o que duma feita matou oitocentos.
9
Post hunc, Eleazar filius patrui ejus Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in prælium.
Depois deste, Eleazar aoíta, filho de seu tio paterno, era o segundo entre os três valentes, que se acharam com Davi quando insultaram aos filisteus, e se ajuntaram ali para a batalha.
10
Cumque ascendissent viri Israël, ipse stetit et percussit Philisthæos donec deficeret manus ejus, et obrigesceret cum gladio: fecitque Dominus salutem magnam in die illa: et populus qui fugerat, reversus est ad cæsorum spolia detrahenda.
E tendo subido os israelitas, se apresentou Eleazar, e bateu os filisteus até lhe cansar a mão, e ficar pegada à espada: E concedeu o Senhor naquele dia uma sinalad, a vitória: E o povo, que tinha fugido, voltou a ti-, rar os despojos dos mortos.
11
Et post hunc, Semma filius Age de Arari. Et congregati sunt Philisthiim in statione: erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthiim,
E depois deste era Sema, filho de Age de A ra ri: E os filisteus se ajuntaram num sítio onde havia um campo cheio de lentilhas. E tendo fugido o povo de diante dos filisteus,
12
stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos: et fecit Dominus salutem magnam.
ele se fez firme no meio do campo, e o defendeu, e derrotou os filisteus: E concedeu o Senhor uma grande vitória.
13
Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.
Assim também antes tinham descido os três que eram os primeiros entre os trinta, e tinham vindo no tempo das messes ter com Davi à cova de Odolão: E os filisteus tinham o seu arraial no Vale dos Gigantes.
14
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
E Davi estava num lugar forte: E ao mesmo tempo havia em Belém uma guarnição de filisteus.
15
Desideravit ergo David, et ait: O si quis mihi daret potum aquæ de cisterna quæ est in Bethlehem juxta portam !
Davi pois teve desejos, e disse: Oh! se algum me dera a beber água da cisterna que há em Belém junto à p orta!
16
Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat juxta portam, et attulerunt ad David: at ille noluit bibere, sed libavit eam Domino,
No mesmo ponto estes três valentes romperam pelo campo dos filisteus, e foram tirar água à cisterna de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi: Mas ele'a não quis beber, mas ofereceu-a ao Senhor.
17
dicens: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hoc: num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt, et animarum periculum bibam? Noluit ergo bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
dizendo: Guarde-me o Senhor de que tal faça: Beberei eu o sangue destes homens, que foram buscá-la, aventurando as suas vidas? Não quis pois bebê-la: Assim o fizeram estes três fortíssimos.
18
Abisai quoque frater Joab filius Sarviæ, princeps erat de tribus: ipse est qui levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit: nominatus in tribus,
Abisai também irmão de Joab, filho de Sarvia, era o primeiro dos trê s: Este é o que levantou a sua lança contra trezentos, que matou, afamado entre os três,
19
et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.
e o mui insigne deles, e seu Príncipe, mas não igualava os três primeiros.
20
Et Banaias filius Jojadæ viri fortissimi, magnorum operum, de Cabseel. Ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit, et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis.
E Banaias de Cabscel, filho de Jojada, que foi um homem valentíssimo e de grandes feitos: Ele matou os dois leões de Moab, e ele mesmo desceu, e matou um leão no meio de uma cisterna e em tempo de neve.
21
Ipse quoque interfecit virum ægyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Ægyptii, et interfecit eum hasta sua.
Ele foi também o que matou a um egípcio, ho mem digno de se ver, que tinha uma lança na mão: E tendo-se chegado a ele com uma vara, arrancou por força a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança:
22
Hæc fecit Banaias filius Jojadæ.
Isto é o que fez Banaias filho de Jojada.
23
Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores: verumtamen usque ad tres non pervenerat: fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.
E ele era nomeado entre os três valentes, que eram os mais insignes entre os trinta: Mas não chegava aos três primeiros: E Davi o tinha feito seu conselheiro, e escrivão da Puridade.
24
Asaël frater Joab inter triginta, Elehanan filius patrui ejus de Bethlehem,
Asael irmão de Joab era dos trinta, Eleanan de Belém, filho de seu tio paterno,
25
Semma de Harodi, Elica de Harodi,
Sema de Harodi, Elica de Harodi,
26
Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua,
Heles de Falti, Hira de Técua filho de Acés.
27
Abiezer de Anathoth, Mobonnai de Husati,
Abiezer de Anatot, Mobonai de Husati,
28
Selmon Ahohites, Maharai Netophathites,
Selmon de Ahoh, Maarai de Netofat,
29
Heled filius Baana, et ipse Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin,
Heled filho de Baana, que também era de Netofat, Itai filho de Ribai de Gabaat na tribo de Benjamim,
30
Banaia Pharathonites, Heddai de torrente Gaas,
Banaia de Faraton, Heldai da Torrente de Gaas,
31
Abialbon Arbathites, Azmaveth de Beromi,
Abialbon de Arbat, Azmavet de Beromi,
32
Eliaba de Salaboni. Filii Jassen, Jonathan,
Eliaba de Salaboni, Jonatan, dos filhos de Jassen,
33
Semma de Orori, Ajam filius Sarar Arorites,
Sema de Orori, Aiam de Aror, filho de Sarar,
34
Eliphelet filius Aasbai filii Machati, Eliam filius Achitophel Gelonites,
Elifelet, filho de Aasbai, filho de Macati, Eliam, filho de Aquitofel de Gelon,
35
Hesrai de Carmelo, Pharai de Arbi,
Hesrai do Carmelo, Farai de Arbi,
36
Igaal filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
Igaal, filho de Natan, de Soba, Boni de Gadi.
37
Selec de Ammoni, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
Selec de Amoni, Naarai de Berot escudeiro de Joab, filho de Sarvia,
38
Ira Jethrites, Gareb et ipse Jethrites,
Ira, de Jetrit, Gareb também de Jetrit,
39
Urias Hethæus: omnes triginta septem.
U r ias heteu. Por todos trinta e sete.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)