1
Anno autem septimo, confortatus Jojada, assumpsit centuriones, Azariam videlicet filium Jeroham, et Ismahel filium Johanan, Azariam quoque filium Obed, et Maasiam filium Adaiæ, et Elisaphat filium Zechri: et iniit cum eis fœdus.
No sétimo ano, cheio Jojada de intrepidez, tomou consigo os centuriões, a saber, Azar ias filho de Jeroão, e Ismael filho de Joanão, e Azar ias filho de Obed, e Maasias filho de Adaia, e Elisa fat filho de Zecri: E concertou-se com eles.
2
Qui circumeuntes Judam, congregaverunt Levitas de cunctis urbibus Juda, et principes familiarum Israël, veneruntque in Jerusalem.
Os quais tendo decorrido por Judá, congregaram os levitas de todas as cidades de Jud, á e os chefes das famílias de Israel, e vieram para Jerusalém.
3
Iniit ergo omnis multitudo pactum in domo Dei cum rege, dixitque ad eos Jojada: Ecce filius regis regnabit, sicut locutus est Dominus super filios David.
Toda esta multidão pois fez na casa de Deus um ajuste com o rei: E Jojada lhes disse: Eis-aqui o filho do rei que deve reinar, segundo o que o Senhor disse a favor dos descendentes de Davi.
4
Iste est ergo sermo quem facietis:
Eis-aqui logo o que vós deveis fazer:
5
tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum, sacerdotum, et Levitarum, et janitorum erit in portis: tertia vero pars ad domum regis: et tertia ad portam quæ appellatur Fundamenti: omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini.
A terça parte de vós, sacerdotes e levitas, e porteiros, que entrais de semana no Templo, estará nas portas: E a outra terça parte se porá junto ao palácio do rei: E a outra terça à porta, que se chama do fundamento: E todo o resto do povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6
Nec quispiam alius ingrediatur domum Domini, nisi sacerdotes, et qui ministrant de Levitis: ipsi tantummodo ingrediantur, quia sanctificati sunt: et omne reliquum vulgus observet custodias Domini.
Nenhum outro entre na casa do Senhor, senão os sacerdotes, e os levitas que estão em serviço: Estes somente entrem, porque estão santificados: E todo o resto do povo esteja guardando a porta da casa do Senhor.
7
Levitæ autem circumdent regem, habentes singuli arma sua (et siquis alius ingressus fuerit templum, interficiatur), sintque cum rege et intrante et egrediente.
Mas os levitas rodearão o rei, tendo cada um as suas armas: (E se algum outro entrar no templo, seja morto) e acompanhem o rei, quando ele entrar ou quando ele sair.
8
Fecerunt ergo Levitæ, et universus Juda, juxta omnia quæ præceperat Jojada pontifex: et assumpserunt singuli viros qui sub se erant, et veniebant per ordinem sabbati, cum his qui impleverant sabbatum et egressuri erant: siquidem Jojada pontifex non dimiserat abire turmas quæ sibi per singulas hebdomadas succedere consueverant.
Os levitas pois, e todo o Judá executaram tudo o que o pontífice Jojada lhes havia ordenado: E tomou cada um aos que tinha às suas ordens, e entravam por turno de semana, com os que o tinham já cumprido, e deviam sair: O pontífice Jojada não tinha permitido que se retirassem as turmas, que costumavam suceder umas às outras tôd, as as semanas.
9
Deditque Jojada sacerdos centurionibus lanceas, clypeosque et peltas regis David, quas consecraverat in domo Domini.
E o sumo sacerdote Jojada deu aos centurioes as lanças, e os escudos e broquéis do rei Davi, os quais tinha consagrado na casa do Senhor.
10
Constituitque omnem populum tenentium pugiones a parte templi dextra, usque ad partem templi sinistram, coram altari et templo, per circuitum regis.
E dispôs todo o povo armado de espadas na mão desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, diante do altar e do templo, ao redor do rei.
11
Et eduxerunt filium regis, et imposuerunt ei diadema et testimonium, dederuntque in manu ejus tenendam legem, et constituerunt eum regem: unxit quoque illum Jojada pontifex, et filii ejus: imprecatique sunt ei, atque dixerunt: Vivat rex.
E trouxeram o filho do rei, e lhe puseram a coroa na cabeça, e o testemunho e lhe deram a lei, para que a tivesse na sua mão, e o declararam rei e o pontífice Jojada assistido de seus filhos o ungiu: E o aclamaram, e disseram: Viva o rei,
12
Quod cum audisset Athalia, vocem scilicet currentium atque laudantium regem, ingressa est ad populum in templum Domini.
O que tendo Atália ouvido, isto é, a voz dos que corriam e abendiçoavam o rei, se apresentou ao povo no templo do Senhor.
13
Cumque vidisset regem stantem super gradum in introitu, et principes, turmasque circa eum, omnemque populum terræ gaudentem, atque clangentem tubis, et diversi generis organis concinentem, vocemque laudantium, scidit vestimenta sua, et ait: Insidiæ, insidiæ.
E como ela viu o rei pôsto em pé sobre um estrado à entrada, e os príncipes, c as tropas ao redor dele, e todo o povo da terra muito alegre, tocando as trombetas, e cantand. o ao som de toda a casta de instrumentos, e as vozes dos que o aclamavam, rasgou os seus vestidos, e disse: Traição, traição.
14
Egressus autem Jojada pontifex ad centuriones et principes exercitus, dixit eis: Educite illam extra septa templi, et interficiatur foris gladio. Præcepitque sacerdos ne occideretur in domo Domini,
Então o pontífice Jojada chegando-se aos centuriÕes, e aos chefes do exército, lhes disse: Tirai-a para fora do recinto do templo, e lá fora matai-a. E mandou o sumo sacerdote que não fôsse morta na casa do Senhor.
15
et imposuerunt cervicibus ejus manus: cumque intrasset portam equorum domus regis, interfecerunt eam ibi.
E agarraram-a pelo pescoço: E quando ela tinha entrado a porta dos cavalos da casa do rei, ali a mataram.
16
Pepigit autem Jojada fœdus inter se, universumque populum, et regem, ut esset populus Domini.
E fez Jojada aliança entre si, e o povo todo e o rei, para serem o povo do Senhor.
17
Itaque ingressus est omnis populus domum Baal, et destruxerunt eam, et altaria ac simulacra illius confregerunt: Mathan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras.
Assim que todo o povo entrou no templo de Baal, e o destruíram: E quebraram os seus altares e simulacros: Mataram também a Matan sacerdote de Baal diante dos altares.
18
Constituit autem Jojada præpositos in domo Domini sub manibus sacerdotum et Levitarum quos distribuit David in domo Domini, ut offerrent holocausta Domino, sicut scriptum est in lege Moysi, in gaudio et canticis, juxta dispositionem David.
E estabeleceu Jojada oficiais para a guarda do templo do Senhor, subordinados aos sacerdotes e aos levitas, segundo a distribuição que deles tinha feito Davi na casa do Senhor: Para oferecerem holocaustos ao Senhor, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com cânticos, segundo a determinação de Davi.
19
Constituit quoque janitores in portis domus Domini, ut non ingrederetur eam immundus in omni re.
Pôs também porteiros às portas da casa do Senhor, para nela não entrar imundo algum, por qualquer causa que fôsse.
20
Assumpsitque centuriones, et fortissimos viros, ac principes populi, et omne vulgus terræ, et fecerunt descendere regem de domo Domini, et introire per medium portæ superioris in domum regis, et collocaverunt eum in solio regali.
E tomou os centuriões, e os homens de maior valor, e os primeiros do povo, e toda a gente do país, e fizeram descer o rei da casa do Senhor, e fizeram-no entrar por meio da porta superior para o palácio do rei, e puseram-no sobre o trono real.
21
Lætatusque est omnis populus terræ, et urbs quievit: porro Athalia interfecta est gladio.
E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz: E Atália foi morta à espada. '