1
Et dixi: Audite, princeps Jacob, et duces domus Israël: numquid non vestrum est scire judicium,
Eu disse outrossim: Ouvi, principes de Jacó. c chefes da casa de Israel: Porventura não é a vôs que pertence saber oque é justo.
2
qui odio habetis bonum, et diligitis malum; qui violenter tollitis pelles eorum desuper eis, et carnem eorum desuper ossibus eorum;
os que aborreceis o bem, c amais o mal: Os que arrancais com violência as suas peles de cima deles, e a sua carne de cima de seus ossos? ai a Miqueias 3, 3-11
3
qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper excoriaverunt, et ossa eorum confregerunt, et conciderunt sicut in lebete, et quasi carnem in medio ollæ?
Éles comeram a carne do meu povo, e lhes arrancaram de cima a pele: Já lhes quebraram os ossos, e os partiram como para os fazer cozer num caldeirão, e como carne que se quer fazer ferver dentro de uma panela.
4
Tunc clamabunt ad Dominum, et non exaudiet eos, et abscondet faciem suam ab eis in tempore illo, sicut nequiter egerunt in adinventionibus suis.
Então clamarão ao Senhor e ele os não escutará: E esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que eles obraram perversamente segundo as invenções do seu capricho.
5
Hæc dicit Dominus super prophetas, qui seducunt populum meum: qui mordent dentibus suis, et prædicant pacem; et si quis non dederit in ore eorum quippiam, sanctificant super eum prælium.
Isto diz o Senhor acérca dos profetas que seduzem o meu povo: Que mordem com os seus dentes e que pregam a paz: É se algum lhes não der para meterem na sua boca alguma coisa, põe a sua piedade em lhe declarar a guerra.
6
Propterea nox vobis pro visione erit, et tenebræ vobis pro divinatione; et occumbet sol super prophetas, et obtenebrabitur super eos dies.
Por isso em lugar de visão tereis vós a noitc e as trevas em vez de revelação: E por-se-à o sol sobre os profetas e sobre eles se obscurecerá o dia.
7
Et confundentur qui vident visiones, et confundentur divini; et operient omnes vultos suos, quia non est responsum Dei.
E confundir-se-ão os que têm visões e cobrir-se-ão de vergonha os que se metem a adivinhar: IE todos eles esconderão os seus rostos, quando se vir que Dcus está mudo para eles.
8
Verumtamen ego repletus sum fortitudine spiritus Domini, judicio, et virtute, ut annuntiem Jacob scelus suum, et Israël peccatum suum.
Mas pelo que toca a mim, eu estou cheio da fortaleza, da justiça, e da virtude do espirito do Senhor: Para anunciar a Jacó a sua maldade e a Israel o seu pecado.
9
Audite hoc, principes domus Jacob, et judices domus Israël, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis:
Ouvi isto, principes da casa de Jacó, e juízes da casa de Israel: Porque abominais a equidade, e perverteis tudo o que é reto.
10
qui ædificatis Sion in sanguinibus, et Jerusalem in iniquitate.
Vós que edificais a Sião do sangue, e a Jerusalém da iniquidade.
11
Principes ejus in muneribus judicabant, et sacerdotes ejus in mercede docebant, et prophetæ ejus in pecunia divinabant: et super Dominum requiescebant, dicentes: Numquid non Dominus in medio nostrum? non venient super nos mala.
Os seus príncipes davam as sentenças por pre- Miquéias 3, 12; 4, 1-3 sentes, e os seus sacerdotes ensinavam por interêsse, e os seus protetas adivinhavam por dinheiro: E depois disto, repousavam eles sobre o Senhor, dizendo: Não é assim que o Senhor está no meio de nós? Não virão logo sobre nós males alguns.
12
Propter hoc, causa vestri, Sion quasi ager arabitur, et Jerusalem quasi acervus lapidum erit, et mons templi in excelsa silvarum.
Em consegiência disto, por vossa causa, será ' lavrada Sião como um campo, e Jerusalém será reduzida a um como montão de pedras, e o monte do Templo a umas altas reboleiras de bosques.