A Sagrada Escritura

Miqueias

Capítulo 2

Texto bíblico
1
Væ qui cogitatis inutile, et operamini malum in cubilibus vestris ! In luce matutina faciunt illud, quoniam contra Deum est manus eorum.
Ai dos que pensais coisas inúteis e que maquinais o mmal em vossos leitos: Éles as executam desde o ponto que amanhece, porque contra Deus mesmo é que se levanta a sua mão.
2
Et concupierunt agros, et violenter tulerunt: et rapuerunt domos, et calumniabantur virum, et domum ejus: virum, et hæreditatem ejus.
E cobiçaram as terras de seus próximos, e violentamente lhas tomaram e lhes roubaram as suas casas por força: E eles oprimiam a um, com o sentido na sua casa: A outro, com o sentido nos seus bens.
3
Idcirco hæc dicit Dominus: Ecce ego cogito super familiam istam malum, unde non auferetis colla vestra, et non ambulabitis superbi: quoniam tempus pessimum est.
Por cuja causa isto diz o Senhor: Eis-aí faço eu tenção de enviar sobre este povo um mal: De onde vós não livrareis as vossas cervizes e não andarcis mais de passo soberbo, porque o tempo é péssimo.
4
In die illa sumetur super vos parabola, et cantabitur canticum cum suavitate, dicentium: Depopulatione vastati sumus; pars populi mei commutata est: quomodo recedet a me, cum revertatur, qui regiones nostras dividat?
Naquele dia se tomarã por assunto falar de vós e cantar-se-á com prazer uma cantiga por bôca dos que: vos fizerem dizer: Nós estamos de todo o ponto desolados: A sorte do meu povo se trocou. Como se retirará de mim, quando torna o que há de repartir os nossos campos?
5
Propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in cœtu Domini.
Por isso não terás tu quem meça com cordel as porções na Assembléia do Senhor.
6
Ne loquamini loquentes; non stillabit super istos, non comprehendet confusio.
Não digais incessantemente: Não distilará sobre estes, não os alcançará a confusão.
7
Dicit domus Jacob: Numquid abbreviatus est spiritus Domini, aut tales sunt cogitationes ejus? nonne verba mea bona sunt cum eo qui recte graditur?
A casa de Jacó diz: Porventura fez-se menos dilatado o espírito do Senhor, ou pode ele ter tais pensamentos? Não são as minhas palavras cheias de bondade para com aquêle que caminha com retidão?
8
et e contrario populus meus in adversarium consurrexit. Desuper tunica pallium sustulistis: et eos qui transibant simpliciter convertistis in bellum.
E o meu povo pelo contrário se levantou contra mim como se eu fôra inimigo: Depois da túnica tirastes a capa: É áqueles que passavam em boa paz, obrigastes a andar em guerra.
9
Mulieres populi mei ejecistis de domo deliciarum suarum; a parvulis earum tulistis laudem meam in perpetuum.
Vós lançastes fora da casa, onde viviam mimosas, as mulheres do meu povo: Sufocastes para sempre o meu louvor na boca de seus tenros filhinhos.
10
Surgite, et ite, quia non habetis hic requiem: propter immunditiam ejus corrumpetur putredine pessima.
J.evantai-vos e ide-vos daqui, porque vôs não tendes aqui descanso: Por causa da sua imundicie se corromperá a vossa terra de uma podridão péssima.
11
Utinam non essem vir habens spiritum, et mendacium potius loquerer ! Stillabo tibi in vinum et in ebrietatem; et erit super quem stillatur populus iste.
Prouvera a Deus, que fóra cu um homem que não tivesse o espirito, mas antes dissesse mentiras: Eu clistilarei sobre ti vinho ec embriaguez: IE este povo será o sobre quem se distila.
12
Congregatione congregabo, Jacob, totum te; in unum conducam reliquias Israël: pariter ponam illum quasi gregem in ovili, quasi pecus in medio caularum: tumultuabuntur a multitudine hominum.
Eu te congregarei, 6 Jacó, todo inteiro: Eu reunirei as relíquias de Israel, eu o porei todo junto, como um rebanho no aprisco; como gado no mcio dos currais. farão grande tumulto pela turbamulta dos homens.
13
Ascendet enim pandens iter ante eos: divident, et transibunt portam, et ingredientur per eam: et transibit rex eorum coram eis, et Dominus in capite eorum.
Porque aquele que lhes hã de abrir o caminho. ira adiante deles: Romperão ec passarão em turmas a porta, e entrarão por cla: E o seu rei passará diante dos seus olhos, e este rei será o Senhor que marchará à testa deles.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)