A Sagrada Escritura

Jonas

Capítulo 1

Texto bíblico
1
Et factum est verbum Domini ad Jonam, filium Amathi, dicens:
E foi dirigida a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amati, a qual dizia:
2
Surge, et vade in Niniven, civitatem grandem, et prædica in ea, quia ascendit malitia ejus coram me.
Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega nela: Porque a sua malícia subiu até à minha presença:
3
Et surrexit Jonas, ut fugeret in Tharsis a facie Domini, et descendit in Joppen: et invenit navem euntem in Tharsis, et dedit naulum ejus, et descendit in eam ut iret cum eis in Tharsis a facie Domini.
Jonas pois se pôs a caminho, resoluto a ir para Tarsis, para fugir da face do Senhor, e desceu a Jope, e achou um navio que ia para Tarsis: E deu o seu frete e entrou nele para ir com os seus passageiros a Tarsis, fugindo da face do Senhor.
4
Dominus autem misit ventum magnum in mare: et facta est tempestas magna in mari, et navis periclitabatur conteri.
Porém o Senhor enviou sobre o mar um vento furioso: E levantou-se no mar uma grande tempestade, e estava o navio em perigo de se fazer em pedaços.
5
Et timuerunt nautæ, et clamaverunt viri ad deum suum, et miserunt vasa quæ erant in navi, in mare, ut alleviaretur ab eis; et Jonas descendit ad interiora navis, et dormiebat sopore gravi.
Então temeram os marinheiros, e invocaram cada um o seu Deus a grandes gritos: E alijaram no mar toda a carga, que traziam no navio, para o aliviarem do seu peso: Entretanto Jonas desceu ao porão do navio, e lá dormiu um profundo sono.
6
Et accessit ad eum gubernator, et dixit ei: Quid tu sopore deprimeris? surge, invoca Deum tuum, si forte recogitet Deus de nobis, et non pereamus.
E chegou-se a ele o piloto, e lhe disse: Como te deixas tu estar agarrado nesse sono? Levanta-te, invoca o teu Deus, a ver se acaso se lembra de nós, e não permite que pereçamos.
7
Et dixit vir ad collegam suum: Venite et mittamus sortes, et sciamus quare hoc malum sit nobis. Et miserunt sortes, et cecidit sors super Jonam.
Então disse cada um para o seu companheiro: Vinde, e deitemos sortes: Para sabermos porque nos acontece este mal. E lançaram sortes: E caiu a sorte sobre Jonas.
8
Et dixerunt ad eum: Indica nobis cujus causa malum istud sit nobis: quod est opus tuum? quæ terra tua, et quo vadis? vel ex quo populo es tu?
Eles depois lhe disseram: Declara-nos, qual é a causa deste perigo em que nós estamos: Em que te ocupas tu? Onde é a tua terra, e para onde vais? Ou de que povo és tu?
9
Et dixit ad eos: Hebræus ego sum, et Dominum Deum cæli ego timeo, qui fecit mare et aridam.
E Jonas lhes respondeu: Eu sou hebreu, eu temo o Senhor Deus do céu, que fez o mar e a terra.
10
Et timuerunt viri timore magno, et dixerunt ad eum: Quid hoc fecisti? cognoverunt enim viri quod a facie Domini fugeret, quia indicaverat eis.
Então os homens ficaram tomados de grande medo, e lhe disseram: Por que fizeste tu isto? Porque os tais homens vieram a saber que ele ia fugindo da face do Senhor, pois já lho havia declarado.
11
Et dixerunt ad eum: Quid faciemus tibi, et cessabit mare a nobis? quia mare ibat, et intumescebat.
Eles pois lhe disseram: Que te faremos nós, para que o mar cesse de se levantar contra nós? Porque o mar se elevava, e engrossava cada vez mais.
12
Et dixit ad eos: Tollite me, et mittite in mare, et cessabit mare a vobis: scio enim ego quoniam propter me tempestas hæc grandis venit super vos.
E Jonas lhes respondeu: Pegai em mim, e lançai-me no mar, e o mar se vos aplacará: Porque eu sei que por minha causa é que vos sobreveio esta grande tempestade.
13
Et remigabant viri ut reverterentur ad aridam, et non valebant, quia mare ibat, et intumescebat super eos.
Entretanto trabalhavam à força de remo os marinheiros por tornar a ganhar a terra, mas não podiam: Porque o mar cada vez se empolava mais, e se embravecia contra eles.
14
Et clamaverunt ad Dominum, et dixerunt: Quæsumus, Domine, ne pereamus in anima viri istius, et ne des super nos sanguinem innocentem: quia tu, Domine, sicut voluisti, fecisti.
Assim eles clamaram ao Senhor, e lhe disseram: Rogamos-te, Senhor, que a morte deste homem não seja causa da nossa perdição, e que não faças cair sobre nós um sangue inocente: Porque tu és, Senhor, o que isto fizeste, como quiseste.
15
Et tulerunt Jonam, et miserunt in mare: et stetit mare a fervore suo.
Depois pegaram em Jonas, e o lançaram no mar: E no mesmo ponto cessou o mar da sua fúria.
16
Et timuerunt viri timore magno Dominum: et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
Então conceberam estes homens um grande temor ao Senhor, e imolaram hóstias ao mesmo Senhor, e lhe fizeram votos.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)