A Sagrada Escritura

Zacarias

Capítulo 2

Texto bíblico
1
Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce vir, et in manu ejus funiculus mensorum.
Levantei os meus olhos, e me pus a olhar: E cisque vi um varão, que tinha na sua mão um.cordel de medidores.
2
Et dixi: Quo tu vadis? Et dixit ad me: Ut metiar Jerusalem, et videam quanta sit latitudo ejus, et quanta longitudo ejus.
E disse-lhe cu: Para onde vais tu? E ele me respondeu: Vou a mêdir Jerusalém,.e a ver qual é a sua largura,· e qual o seu comprimento.
3
Et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur, et angelus alius egrediebatur in occursum ejus:
E eis-que o Anjo, que falava em mim, saía para · fora, e outro Anjo lhe saía ao encontro.
4
et dixit ad eum: Curre, loquere ad puerum istum, dicens: Absque muro habitabitur Jerusalem, præ multitudine hominum et jumentorum in medio ejus.
E lhe disse: Çorre, fala a. este moço, dizendo-lhe: Jerusalém será habitada· sem muros, por causa da multidão de.homens, e de alimárias que haverá no meio dela. ( 1).
5
Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu, et in gloria ero in medio ejus.
E eu mesmo, diz o Senhor, serei para ela um muro de fogo, que a cerque: E eu estabelecerei no meio dela a minha glória.
6
O, o, fugite de terra aquilonis, dicit Dominus, quoniam in quatuor ventos cæli dispersi vos, dicit Dominus.
Ó. ó. fugi da terra do Aquilão, diz o Senhor: PorlJUC cu,·os cspalhri para os quatro ventos do céu, diz o Senhor.
7
O Sion ! fuge, quæ habitas apud filiam Babylonis:
Foge, ó Sião, tu que habitas na cidade de Babilônia.
8
quia hæc dicit Dominus exercituum: Post gloriam misit me ad gentes quæ spoliaverunt vos: qui enim tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei:
Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Depois da glória me enviou o Senhor contra as gentes, que vos despojaram: Porque aquele que tocar em vós, toca na menina do meu olho:
9
quia ecce ego levo manum meam super eos, et erunt prædæ his qui serviebant sibi: et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me.
Porque eis-aí levanto eu a minha mão sobre estes povos, e eles virão a ser a prêsa daqueles que eram seus escravos.: E vós conhecereis que o Senhor dos exércitos é que me enviou.
10
Lauda et lætare, filia Sion, quia ecce ego venio, et habitabo in medio tui, ait Dominus.
Filha de Sião, entoa cânticos de louvor, e alegra-te: Porque eis-aí vou eu mesmo, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
11
Et applicabuntur gentes multæ ad Dominum in die illa, et erunt mihi in populum, et habitabo in medio tui: et scies quia Dominus exercituum misit me ad te.
E naquele dia se chegarão muitas gentes ao Senhor, e serão o meu pm·o, e cu habitarei no meio de ti: E tu saberás que o Senhor dos exércitos é que a ti me enviou.
12
Et possidebit Dominus Judam partem suam in terra sanctificata, et eliget adhuc Jerusalem.
E o Senhor possuirá a Jmlú. como sua porção na terra que lhe foi consagrada: E ele escolherá ainda a Jerusalém.
13
Sileat omnis caro a facie Domini, quia consurrexit de habitaculo sancto suo.
Toda a carne esteja em silêncio diante da face do Senhor: Porque ele se levantou da sua santa habitação.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)