A Sagrada Escritura

Oséias

Capítulo 6

Texto bíblico
1
In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum,
Eles, vendo-se na sua tribulação, dar-se-ão pressa a recorrer a mim: Vinde, e tornemo-nos para o Senhor:
2
quia ipse cepit, et sanabit nos; percutiet, et curabit nos.
Porque ele é o que nos cativou, e o que nos sarará:Ele o que nos feriu, e o que nos curará.
3
Vivificabit nos post duos dies; in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu ejus. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum præparatus est egressus ejus, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
Ele nos dará a vida em dois dias: Ao terceiro dia ele nos ressuscitará, e nós viveremos na sua presença. Nós entraremos na ciência do Senhor, e o seguiremos, a fim de o conhecermos: A sua saída está aparelhada como a da Aurora, e ele descerá sobre nós como a chuva temporã e serôdia costuma vir sobre a terra.
4
Quid faciam tibi, Ephraim? quid faciam tibi, Juda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
Que te farei eu, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? A vossa misericórdia não teve mais duração que as nuvens da manhã, e que o orvalho transitório da madrugada.
5
Propter hoc dolavi in prophetis; occidi eos in verbis oris mei: et judicia tua quasi lux egredientur.
Por isso é que os tratei duramente pelos meus profetas, eu os matei pelas palavras da minha boca: E os juízos que eu exercitarei sobre ti, sairão tão claros como a mesma luz.
6
Quia misericordiam volui, et non sacrificium; et scientiam Dei plus quam holocausta.
Porque o que eu quero é a misericórdia e não o sacrifício, e a ciência de Deus mais que os holocaustos.
7
Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum: ibi prævaricati sunt in me.
Mas eles como Adão quebraram o pacto, que tinham feito comigo; no mesmo culto que me davam prevaricaram contra mim.
8
Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
Galaad é uma cidade dos artífices dos ídolos, toda inundada ele sangue.
9
Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem: quia scelus operati sunt.
E como as faces dos homens ladrões, ela se acha cúmplice com os sacerdotes, que matam no caminho aos que vão de Siquém: Pois obraram a maldade.
10
In domo Israël vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israël.
Eu vi na casa de Israel uma coisa horrenda: Ali se acham as fornicações de Efraim: Israel se vê contaminado.
11
Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.
Mas tu também, ó Judá, prepara-te para seres ceifado, até que eu torne a trazer o meu povo do cativeiro.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)