1
Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
Ouvi isto, ó sacerdotes, e atendei, ó casa de Israel e escutai, ó casa do rei: Porque sobre vós se vai a exercer o juízo, porque antes vós vos viestes a fazer para aqueles sôbr que devíeis vigiar um laço, e uma rêde estendida sobre o Tabor.
2
Et victimas declinastis in profundum; et ego eruditor omnium eorum.
E vós fizestes que as vítimas caíssem no profundo: Eu porém sou o mestre de todos eles.
3
Ego scio Ephraim, et Israël non est absconditus a me: quia nunc fornicatus est Ephraim; contaminatus est Israël.
Eu conheço a Efraim, e Israel não me foi encoberto: Porque agora fornicou Efraim, contaminou-se Israel.
4
Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum, quia spiritus fornicationum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt.
Eles não aplicarão os seus cuidados a voltar para o seu Deus: Porque o espírito das fornicações está no meio deles, e porque não conheceram o Senhor.
5
Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus, et Israël et Ephraim ruent in iniquitate sua: ruet etiam Judas cum eis.
E a arrogância de Israel se verá pintada na sua face: Assim Israel, como Efraim, precipitar-se-ão pela sua iniquidade, Judá cairá por terra também com eles.
6
In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient: ablatus est ab eis.
Eles anelarão em busca do Senhor pelos sacrifícios dos seus rebanhos, e das suas manadas, e eles o não acharão: Ele se retirou deles.
7
In Dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt: nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
Eles prevaricaram contra o Senhor, porque geraram os filhos bastardos: Agora serão consumidos dentro de um mês, eles e tudo o que possuem.
8
Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin.
Soai com a buzina em Gabaa, fazei retinir a trombeta em Rama: Dai berros em Betaven, tu, Benjamim, faze ouvir os teus por detrás de ti. 9 Efraim será em desolação no dia do castigo: Eu mostrei nas tribos de Israel a fidelidade da minha palavra.
9
Ephraim in desolatione erit in die correptionis; in tribubus Israël ostendi fidem.
Efraim será em desolação no dia do castigo: Eu mostrei nas tribos de Israel a fidelidade da minha palavra.
10
Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum; super eos effundam quasi aquam iram meam.
Os príncipes de Judá obraram como uma gente que não cuida senão em estender as suas terras: Eu derramarei sobre eles a minha ira como uma torrente.
11
Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes.
Efraim padece calúnia, oprimido de juízos: Porque ele começou a se deixar ir após as suas imundícies. Oséins 5, 12-15; 6, 1-3
12
Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda.
E eu me fiz para Efraim como a traça: E para a casa de Judá como a podridão.
13
Et vidit Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum; et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem ultorem: et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum.
E viu Efraim a sua fraqueza, e Judá as suas cadeias: E Efraim recorreu a Assur, e Judá buscou um rei que fôsse o seu vingador: Mas ele não poderá curar-vos, nem poderá desatar as vossas cadeias.
14
Quoniam ego quasi leæna Ephraim, et quasi catulus leonis domui Juda. Ego, ego capiam, et vadam; tollam, et non est qui eruat.
Porque eu serei para Efraim como uma leoa, e para a casa de Judá como um leãozinho: Eu, eu mesmo irei tomar a minha prêsa, e abalarei com ela: Eu a levarei, e não há quem ma arranque das mãos.
15
Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam.
Partindo depois voltarei para o lugar onde habito: Até que vós caiais na última miséria, e busqueis a minha face.