A Sagrada Escritura

Oséias

Capítulo 4

Texto bíblico
1
Audite verbum Domini, filii Israël, quia judicium Domino cum habitatoribus terræ: non est enim veritas, et non est misericordia, et non est scientia Dei in terra.
Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel, porque o Senhor vai a entrar em juízo com os habitantes da terra: Porque na terra não há verdade, nem há misericórdia, nem há conhecimento de Deus.
2
Maledictum, et mendacium, et homicidium, et furtum, et adulterium inundaverunt, et sanguis sanguinem tetigit.
A maldição, e a mentira, e o homicídio, e o furto, e o adúltério inundaram, e eles têm cometido mortes sobre mortes.
3
Propter hoc lugebit terra, et infirmabitur omnis qui habitat in ea, in bestia agri, et in volucre cæli; sed et pisces maris congregabuntur.
Por isso a terra chorará, e todo o que nela habita. cairá em desfalecimento, com a alimária do campo, e com as aves do céu: E até os peixes do mar serão compreendidos nesta ruína.
4
Verumtamen unusquisque non judicet, et non arguatur vir: populus enim tuus sicut hi qui contradicunt sacerdoti.
Todavia, ninguém se meta a ser juiz neste particular: Nem pessoa alguma se repreenda: Porque o teu povo é como aqueles que contradizem ao sacerdote.
5
Et corrues hodie, et corruet etiam propheta tecum. Nocte tacere feci matrem tuam.
Por isso tu perecerás hoje, e também perecerá contigo o profeta: Eu uma noite reduzi tua mãe a ficar em silêncio.
6
Conticuit populus meus, eo quod non habuerit scientiam: quia tu scientiam repulisti, repellam te, ne sacerdotio fungaris mihi; et oblita es legis Dei tui, obliviscar filiorum tuorum et ego.
O meu povo se calou, porque não teve ciência: Porque tu rejeitaste a ciência, também eu rejeitarei a ti, para não exercer as funções do meu sacerdócio: E pois tu te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7
Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi: gloriam eorum in ignominiam commutabo.
A proporção do número que deles se multiplicou, assim multiplicaram os seus pecados contra mim: Eu mudarei a sua glória em ignomínia.
8
Peccata populi mei comedent, et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum.
Eles comerão dos pecados do meu povo, e levantarão as suas almas a imitar a iniquidade deles.
9
Et erit sicut populus, sic sacerdos; et visitabo super eum vias ejus, et cogitationes ejus reddam ei.
Portanto o sacerdote será tratado do mesmo modo como o povo: E irei sobre ele com a minha visita para castigar os seus caminhos, e dar-lhe-ei a recompensa dos seus pensamentos.
10
Et comedent, et non saturabuntur; fornicati sunt, et non cessaverunt: quoniam Dominum dereliquerunt in non custodiendo.
E eles comerão, e não ficarão fartos: Eles se entregaram à devassidão, e não cuidaram de se retirar dela: Porque eles deixaram o Senhor, não guardando a sua lei.
11
Fornicatio, et vinum, et ebrietas auferunt cor.
A fornicação, e o vinho, e a embriaguez lhes fazem perder o sentido.
12
Populus meus in ligno suo interrogavit, et baculus ejus annuntiavit ei; spiritus enim fornicationum decepit eos, et fornicati sunt a Deo suo.
O meu povo consultou um pedaço de pau, e o seu bordão lhe predisse as coisas: Porque o espírito da fornicação os enganou, e eles se prostituíram deixando ao seu Deus.
13
Super capita montium sacrificabant, et super colles ascendebant thymiama; subtus quercum, et populum, et terebinthum, quia bona erat umbra ejus; ideo fornicabuntur filiæ vestræ, et sponsæ vestræ adulteræ erunt.
Eles sacrificavam sobre os cumes dos montes, e queimavam os perfumes sobre os outeiros: Como também debaixo dos carvalhos, e debaixo dos choupos, e debaixo dos terebintos, porque lhes era agradável a sua sombra: Por isso vossas filhas se darão à fornicação, e vossas espôsas serão adúlteras.
14
Non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatæ, et super sponsas vestras cum adulteraverint, quoniam ipsi cum meretricibus conversabantur, et cum effeminatis sacrificabant; et populus non intelligens vapulabit.
Eu não irei com a minha visita sobre as vossas filhas, quando se prostituírem, nem sobre as vossas esposas, quando adulterarem, porque eles tinham trato com as meretrizes, e sacrificavam com os afeminados, e o povo sem entendimento será castigado.
15
Si fornicaris tu, Israël, non delinquat saltem Juda; et nolite ingredi in Galgala, et ne ascenderitis in Bethaven, neque juraveritis: Vivit Dominus !
Se tu, ó Israel, te entregas à prostituição, ao menos não peque Judá: E não vades a Gal gala, e não subais a Betaven, nem jureis dizendo: Vivç o Senhor.
16
Quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israël; nunc pascet eos Dominus, quasi agnum in latitudine.
Porque Israel se desencaminhou, como uma vaca que não pode sofrer o jugo: Agora os apascentará o Senhor, como a um cordeiro numa dilatada campina.
17
Particeps idolorum Ephraim: dimitte eum.
Efraim participante dos ídolos, larga-o.
18
Separatum est convivium eorum; fornicatione fornicati sunt: dilexerunt afferre ignominiam protectores ejus.
Os seus banquetes são separados dos vossos, eles se engolfaram na fornicação: Os que o deviam proteger, foram os que se deram por bem pagos em o cobrir de ignomínia.
19
Ligavit eum spiritus in alis suis, et confundentur a sacrificiis suis.
O vento o levou atado sobre as suas asas, e eles serão confundidos pelos seus sacrifícios.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)