A Sagrada Escritura

Apocalipse de São João Apóstolo

Capítulo 16

Texto bíblico
1
Et audivi vocem magnam de templo, dicentem septem angelis: Ite, et effundite septem phialas iræ Dei in terram.
E ouvi uma grande voz, que saía do Templo, a qual dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sóbre a terra os sete cálices da ira de Deus.
2
Et abiit primus, et effudit phialam suam in terram, et factum est vulnus sævum et pessimum in homines, qui habebant caracterem bestiæ, et in eos qui adoraverunt imaginem ejus.
E foio primeiro, e derramou o seu cálice sobre a terra, e veio um golpe crucl; e perniciosiíssimo sobre os homens, que tinham o sinal da Besta: E sobre aqueles que adoraram a sua imagem.
3
Et secundus angelus effudit phialam suam in mare, et factus est sanguis tamquam mortui: et omnis anima vivens mortua est in mari.
Derramou também o segundo anjo o seu cálice sobre o mar, e se tornou em sangue como de um morto: E morreu no"mar toda a alma vivente.
4
Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
E o terceiro derramou o seu cálice sobre os rios e sobre as fontes das águas, e estas se converteram em sangue.
5
Et audivi angelum aquarum dicentem: Justus es, Domine, qui es, et qui eras sanctus, qui hæc judicasti:
IE ouvi dizer ao Anjo das águas: Justo és, Senhor, que és, e que eras Santo, que isto julgaste:
6
quia sanguinem sanctorum et prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere: digni enim sunt.
Porque eles derramaram o sangue dos Santos e dos Profetas, lhes deste também a beber sangue: Porque assim o merecem.
7
Et audivi alterum ab altari dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens, vera et justa judicia tua.
E ouvia outro que dizia do Altar: Certamente, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juizos.
8
Et quartus angelus effudit phialam suam in solem, et datum est illi æstu affligere homines, et igni:
E o quarto Anjo derramou o seu cálice sobre o Sol, e foi-lhe dado poder de afligir os homens com calor e fogo:
9
et æstuaverunt homines æstu magno, et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas, neque egerunt pœnitentiam ut darent illi gloriam.
E os homens se abrasaram com um calor devorante, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sóbre estas Pragas, e não se arrependeram para lhe darem elória.
10
Et quintus angelus effudit phialam suam super sedem bestiæ: et factum est regnum ejus tenebrosum, et commanducaverunt linguas suas præ dolore:
Derramou igualmente o quinto Anjo o seu cá- -lice sobre o trono da Besta: E o: seu Reino tornou-se tenebroso, e os homens se morderam a si mesmos as linguas com a veemencia da sua dor:
11
et blasphemaverunt Deum cæli præ doloribus, et vulneribus suis, et non egerunt pœnitentiam ex operibus suis.
E blasfemaram o Deus do céu por causa das suas dores e das suas feridas, e não fizeram penitência das suas obras.
12
Et sextus angelus effudit phialam suam in flumen illud magnum Euphraten: et siccavit aquam ejus, ut præpararetur via regibus ab ortu solis.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
13
Et vidi de ore draconis, et de ore bestiæ, et de ore pseudoprophetæ spiritus tres immundos in modum ranarum.
Ecuvi sairem da boca do Dragão, e da bôca da Besta, e da bôca do falso Profeta, três espíritos imundos, semelhantes às rãs.
14
Sunt enim spiritus dæmoniorum facientes signa, et procedunt ad reges totius terræ congregare illos in prælium ad diem magnum omnipotentis Dei.
Tistes pois são uns espíritos de demônios, que fa-. zem prodígios e que vão aos reis de toda a terra, para os ajuntar para à batalha no grande dia do Deus Todo Poderoso.
15
Ecce venio sicut fur. Beatus qui vigilat, et custodit vestimenta sua, ne nudus ambulet, et videant turpitudinem ejus.
Eis aí venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda os seus vestidos, para que não ande nu e vejam a sua fealdade.
16
Et congregabit illos in locum qui vocatur hebraice Armagedon.
E ele os ajuntará num lugar, que em hebraico se chama Armagedon.
17
Et septimus angelus effudit phialam suam in aërem, et exivit vox magna de templo a throno, dicens: Factum est.
E o sétimo Anjo derramou o seu cálice pelo ar, e saiu uma grande voz do Templo da banda do Trono, que "dizia: Está feito.
18
Et facta sunt fulgura, et voces, et tonitrua, et terræmotus factus est magnus, qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram: talis terræmotus, sic magnus.
Logo sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e houve um grande tremor de terra: Tal e tão grande terremoto, qual nunca se sentiu desde que existiram homens sobre a terra.
19
Et facta est civitas magna in tres partes: et civitates gentium ceciderunt. Et Babylon magna venit in memoriam ante Deum, dare illi calicem vini indignationis iræ ejus.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
20
Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.
Ii toda a Ilha fugiu, e os montes não foram achados.
21
Et grando magna sicut talentum descendit de cælo in homines: et blasphemaverunt Deum homines propter plagam grandinis: quoniam magna facta est vehementer.
Versículo aguardando revisão; consulte o latim ao lado.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)