A Sagrada Escritura

Ezequiel

Capítulo 45

Texto bíblico
1
Cumque cœperitis terram dividere sortito, separate primitias Domino, sanctificatum de terra, longitudine viginti quinque millia, et latitudine decem millia: sanctificatum erit in omni termino ejus per circuitum.
E quando vós começardes a dividir a terra por sortes, separai as primícias para o Senhor, escolhendo um lugar santificado da terra, que tenha vinte e cinco mil medidas de comprimento, e dez mil de largura: Êle será santificado em tôda a sua extensão ao redor.
2
Et erit ex omni parte sanctificatum quingentos per quingentos, quadrifariam per circuitum, et quinquaginta cubitis in suburbana ejus per gyrum.
E de todo êste espaço separareis vós para o lugar santificado um lugar quadrado, que tenha quinhentas medidas de cada banda ao redor: E cinqüenta côvados em roda para os seus arrabaldes.
3
Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque millium, et latitudinem decem millium: et in ipso erit templum, Sanctumque sanctorum.
E com esta medida medirás tu uma praça de vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura: E nesta praça será o Templo, e o Santo dos Santos.
4
Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini: et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.
írste espaço santificado da terra será para os sacerdotes ministrosdo Santuário, que se aproximam ao ministério do Senhor: E este lugar lhes será destinado para suas casas, e para o Santuário da Santidade.
5
Viginti quinque autem millia longitudinis, et decem millia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui: ipsi possidebunt viginti gazophylacia.
Haverá também outras vinte e cinco mil medidas de comprimento, e dez mil de largura par os levitas, que servem na casa: Esses mesmos terão vinte câmaras no tesouro.
6
Et possessionem civitatis dabitis quinque millia latitudinis, et longitudinis viginti quinque millia, secundum separationem sanctuarii, omni domui Israël.
E dareis cinco mil medidas de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, segundo a separação do Santuário para possessfi.o da cidade, a tôcla a casa de Israel.
7
Principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii, et in possessionem civitatis, contra faciem separationis sanctuarii, et contra faciem possessionis urbis, a latere maris usque ad mare, et a latere orientis usque ad orientem: longitudinis autem juxta unamquamque partem, a termino occidentali usque ad terminum orientalem.
Darás também ao príncipe de uma e outra parte junto ao que foi separado para o Santuário, e junto à possessão da cidade, defronte da face do que foi apartado para o Santuário, e defronte da face da possessão da cidade: Desde uma banda do mar até à outra, e desde uma banda do oriente até à outra: E o comprimento será igual ao de cada uma das partes, desde a banda ocidental até à banda oriental.
8
De terra erit ei possessio in Israël, et non depopulabuntur ultra principes populum meum: sed terram dabunt domui Israël secundum tribus eorum.
Ê.le terá o seu quinhão da terra em Israel: E os príncipes não tornarão mais a roubar o meu povo: Mas distribuirão a terra pela casa de Israel, segundo cadà. tribo o pedir.
9
Hæc dicit Dominus Deus: Sufficiat vobis, principes Israël: iniquitatem et rapinas intermittite, et judicium et justitiam facite: separate confinia vestra a populo meo, ait Dominus Deus.
Isto diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel, o que tendes feito: Cessai de coineter mais iniquidades e rapinas, e obrai conforme a eqüidade, e a justiça, separai os vossos têrmos dos de meu povo, diz o Senhor Deus.
10
Statera justa, et ephi justum, et batus justus erit vobis.
Será justa a vossa balança, e justo o efi, e justo o bato.
11
Ephi et batus æqualia et unius mensuræ erunt, ut capiat decimam partem cori batus, et decimam partem cori ephi: juxta mensuram cori erit æqua libratio eorum.
O efi, e o bato serão iguais, e de uma mesma medida: De sorte que o bato tenha a décima parte do coro e o efi tenha a mesma décima parte do coro: O seu pêso será igual, por ordem, à medida do coro.
12
Siclus autem viginti obolos habet: porro viginti sicli, et viginti quinque sicli, et quindecim sicli, mnam faciunt.
E o sido tem vinte óbolos. Ora vinte sidos, e vinte e cinco sidos, e quinze sidos fazem uma mina.
13
Et hæ sunt primitiæ quas tolletis: sextam partem ephi de coro frumenti, et sextam partem ephi de coro hordei.
E estas são as primícias que vós tiráreis: A sexta parte do efi tomada sôbre um coro de trigo, e a sexta parte do efi tomada sôbre um coro de cevada.
14
Mensura quoque olei, batus olei, decima pars cori est: et decem bati corum faciunt, quia decem bati implent corum.
Quanto porém à medida do azeite, um bato de azeite é a décima parte do coro: E dez batas fazem um coro: Porque dez batas enchem um coro.
15
Et arietem unum de grege ducentorum, de his quæ nutriunt Israël, in sacrificium, et in holocaustum, et in pacifica, ad expiandum pro eis, ait Dominus Deus.
E oferecereis um carneiro do rebanho de duzentas cabeças, daqueles que os israelitas criam para os sa- sacrifícios, e para os holocaustos, e para as oblações pacíficas, a fim de os expiar, diz o Senhor Deus.
16
Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.
Todo o povo da terra será obrigado a pagar estas primícias ao que fôr príncipe em Israel.
17
Et super principem erunt holocausta, et sacrificium, et libamina, in solemnitatibus, et in calendis, et in sabbatis, et in universis solemnitatibus domus Israël: ipse faciet pro peccato sacrificium, et holocaustum, et pacifica, ad expiandum pro domo Israël.
E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e os sacrifícios, e as libações nos dias solenes, e nos primeiros dias de cada mês, e nos dias de sábado, em tôdas as solenidades da casa de Israel: Êle oferecerá pelo pecado o sacrifício, e holocausto, e as vítimas pacíficas, para expiação da casa de Israel.
18
Hæc dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.
Isto diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no vrimeiro dia do mês, tomarás tu um novilho da manada, -que não tenha mancha, e expiarás com ele o Santuário.
19
Et tollet sacerdos de sanguine quod erit pro peccato, et ponet in postibus domus, et in quatuor angulis crepidinis altaris, et in postibus portæ atrii interioris.
E o sacerdote tomará do sangue da vítima, que se oferecer pelo pecado: E o porá nos postes do templo, nos quatro cantos da margem do altar, e nos postes da porta do átrio interior.
20
Et sic facies in septima mensis, pro unoquoque qui ignoravit, et errore deceptus est: et expiabis pro domo.
E o mesmo farás no sétimo dia do mês, por cada um que pecou por ignorância, e foi enganado por algum êrro, e farás a expiação pelo templo.
21
In primo mense, quartadecima die mensis, erit vobis Paschæ solemnitas: septem diebus azyma comedentur.
No primeiro mês, no dia catorze dêsse mês, solenia zareis vós festa da Páscoa: Comer-se-ão os pães asmos.sete dias. E OFERECEREIS - Subentende-se tolletis do versl- -culo 13, tirareis ou tomareis para o[erecer, oferecereis.
22
Et faciet princeps in die illa, pro se et pro universo populo terræ, vitulum pro peccato.
E o príncipe oferecerá neste dia por si, e por todo o povo da terra, um novilho pelo pecado.
23
Et in septem dierum solemnitate faciet holocaustum Domino, septem vitulos et septem arietes immaculatos, quotidie septem diebus: et pro peccato hircum caprarum quotidie.
E oferecerá em holocausto ao Senhor durante a solenidade dos sete dias, sete novilhos, e sete carneiros sem mancha cada dia, durante os sete dias: E oferecerá cada dia um bode novo pelo pecado.
24
Et sacrificium ephi per vitulum, et ephi per arietem faciet, et olei hin per singula ephi.
E ajuntará no seu sacrifício um cfi ele farinha a cada novilho, e um eíi da mesma a cada carneiro: E ajuntará um hin de azeite a cada efi.
25
Septimo mense, quintadecima die mensis, in solemnitate, faciet sicut supra dicta sunt per septem dies, tam pro peccato quam pro holocausto, et in sacrificio, et in oleo.
No sétimo mês, no dia quinze dêsse mês, fará ele nesta solenidade por sete dias contínuos as mesmas coisas que se disseram acima: Tanto pela expiação do pecado, como pelo holocausto, e no sacrifício, e no azeite.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)