A Sagrada Escritura

Ezequiel

Capítulo 41

Texto bíblico
1
Et introduxit me in templum, et mensus est frontes: sex cubitos latitudinis hinc, et sex cubitos latitudinis inde, latitudinem tabernaculi.
Depois me introduziu ele no templo, e mediu os postes, seis côvados de largura de uma parte, e seis da outra, segundo a largura do tabernáculo.
2
Et latitudo portæ decem cubitorum erat: et latera portæ, quinque cubitis hinc, et quinque cubitis inde: et mensus est longitudinem ejus quadraginta cubitorum, et latitudinem viginti cubitorum.
E a largura da porta era de dez côvados: E os lados da porta, cinco côvados de uma parte, e cinco côvados da outra: Mediu também o comprimento do templo, que era de quarenta côvados, e a sua largura de vinte côvados.
3
Et introgressus intrinsecus, mensus est in fronte portæ duos cubitos: et portam, sex cubitorum: et latitudinem portæ septem cubitorum.
Depois, tendo entrado no mais interior, mediu um poste da porta, que era de dois côvados: E a porta, que era de seis côvados: E a largura ela porta, que era de sete côvados.
4
Et mensus est longitudinem ejus viginti cubitorum, et latitudinem ejus viginti cubitorum, ante faciem templi. Et dixit ad me: Hoc est Sanctum sanctorum.
Depois mediu diante da face do templo um comprimento de vinte côvados, e uma largura também de vinte côvados: E me disse: Êste é o Santo dos Santos.
5
Et mensus est parietem domus sex cubitorum: et latitudinem lateris quatuor cubitorum undique per circuitum domus.
Depois mediu a parede do templo, que era de seis côvados: E a largura das câmaras que era de quatro côvados, postas as partes à roda do templo.
6
Latera autem, latus ad latus, bis triginta tria: et erant eminentia, quæ ingrederentur per parietem domus, in lateribus per circuitum, ut continerent, et non attingerent parietem templi.
E estas câmaras eram câmara sobre oâmara. trinta e três em cada andar: E havia uns cachor, ros que eiltravam na parede da casa, pelos lados ao redor, para a susterem firme, e para que não tocassem na parede do templo.
7
Et platea erat in rotundum, ascendens sursum per cochleam, et in cœnaculum templi deferebat per gyrum: idcirco latius erat templum in superioribus: et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in medium.
Havia também um espaço feito em redondo, que subia acima por um caracol, e levava à câmara mais alta -elo ternolo. indo sempre rodeando: Por isso o templo era mais largo em cima: E assim do andar mais baixo se subia pelo do meio até o mais alto.
8
Et vidi in domo altitudinem per circuitum, fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio:
E vi neste edifício a altura que estava ao redor dele, as câmaras que tinham por fundameüto a medida de uma cana de seis côvados ele éspaço.
9
et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
E a grossura da parede do lado de fora de cinco côvados: E a casa interior estava contida nos lados do edifício.
10
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
E entre as câmaras vinte côvados de largo ao redor do edifício por todas as partes.
11
et ostium lateris ad orationem: ostium unum ad viam aquilonis, et ostium unum ad viam australem: et latitudinem loci ad orationem, quinque cubitorum in circuitu.
E as portas de todas estas câmaras estaYam voltadas para o lugar da oração: Uma porta para a banda do Aquilão, e outra porta para a banda do ineio-dia: E a largura do lugar para a oração, que era de cinco côvados em circuito.
12
Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum: paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo ejus nonaginta cubitorum.
E o edifício que estava separado, e Yoltado para o caminho que olha para o mar, tinha setenta côvados de largura: Mas a parede que incluía todo o ecli fício, tinha cinco côvados de grossura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13
Et mensus est domus longitudinem, centum cubitorum: et quod separatum erat ædificium, et parietes ejus, longitudinis centum cubitorum.
E mediu o comprimento da casa, que achou ser de cem côvados: E o edifício que estava dela separado, e as suas paredes, que eram de cem côvados de comprido.
14
Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum.
E a praça que estava diante da face do templo, e do edifício que estava separado dele para o oriente. era de cem côvados.
15
Et mensus est longitudinem ædificii contra faciem ejus, quod erat separatum ad dorsum: ethecas ex utraque parte centum cubitorum: et templum interius, et vestibula atrii.
Mediu outrossim o comprimento do edifício que se achava defronte do templo, que dele estava separado por detrás: As galerias de uma e de. outra parte que tinham cem côvados: E o templo interior, e os vestíbulos do átrio.
16
Limina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscujusque limen, stratumque ligno per gyrum in circuitu: terra autem usque ad fenestras, et fenestræ clausæ super ostia.
Mediu mais as portas, e as janelas oblíquas, e os pórticos que estavam ao redor por três partes, defronte do limiar de cada porta, e o assoalhado de madeira por todo o chão cm circuito: A terra porém chegava até às janelas. e as janelas estavam fechadas por cima das portas.
17
Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu, intrinsecus et forinsecus, ad mensuram.
E haYia-as até à casa interior, e pela parte de fora. por toda a parede cm roda, por dentro e por fora, tudo com proporçãó.
18
Et fabrefacta cherubim et palmæ: et palma inter cherub et cherub, duasque facies habebat cherub.
Havia também uns querubins feitos de escultura, e umas palmeiras: E entre querubim e querubim estava uma palmeira, e cada querubim tinha duas faces.
19
Faciem hominis juxta palmam ex hac parte, et faciem leonis juxta palmam ex alia parte: expressam per omnem domum in circuitu.
A face de homem ao pé de uma palmeira de uma parte, e a face de leão ao pé de outra palmeira da outra parte: Feito de relêvo por toda a casa ao redor.
20
De terra usque ad superiora portæ, cherubim et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
Estes querubins e estas palmeiras de escultnra 'viam-se sobre a parede do templo, desde o chão até ao cimo da porta.
21
Limen quadrangulum, et facies sanctuarii, aspectus contra aspectum.
A por, a do templo era quadrada, e a face do santuário correspondia à do templo, olhando uma para outra.
22
Altaris lignei trium cubitorum altitudo, et longitudo ejus duorum cubitorum: et anguli ejus, et longitudo ejus, et parietes ejus lignei. Et locutus est ad me: Hæc est mensa coram Domino.
A altura do altar de madeira era de três côvados: E os seus cantos, e o seu comprimento, e as suas paredes eram de madeira. E o homem me disse: Esta é a mesa que deve estar diante do Senhor.
23
Et duo ostia erant in templo et in sanctuario.
Tanto o templo, como o santuáiio, tinham sua porta clobrada.
24
Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
E nestas duas batentes, de uma e de outra parte havia ainda sua portinha de dois batentes, que se fechavam um sobre o outro: Porque eram duas as fôlhas de uma e de outra parte das portas.
25
Et cælata erant in ipsis ostiis templi cherubim, et sculpturæ palmarum, sicut in parietibus quoque expressæ erant: quam ob rem et grossiora erant ligna in vestibuli fronte forinsecus.
E nas portas mesmas do templo havia uns querubins entalhados, e umas esculturas de palmas, assim como se viam também de relêvo nas suas paredes: Pela qual razão havia também grossos madeiros no frontispício do vestíbulo por fora.
26
Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli, secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Sobre os quais estavam janelas oblíquas, e figuras de palmas de uma e outra banda nos capitéis do vestíbulo: Segundo os lados da casa, e a largura das paredes.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)