A Sagrada Escritura

Ezequiel

Capítulo 36

Texto bíblico
1
Tu autem, fili hominis, propheta super montes Israël, et dices: Montes Israël, audite verbum Domini.
Tu porém, filho do homem, profetiza aos. montes de Israel, e dir-lhes-ás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor:
2
Hæc dicit Dominus Deus: Eo quod dixerit inimicus de vobis: Euge, altitudines sempiternæ in hæreditatem datæ sunt nobis:
Isto diz o Senhor Deus: Porque o inimigo disse de vós: Bem feito, estas alturas eternas nos foram dadas para nossa herança.
3
propterea vaticinare, et dic: Hæc dicit Dominus Deus: Pro eo quod desolati estis, et conculcati per circuitum, et facti in hæreditatem reliquis gentibus, et ascendistis super labium linguæ et opprobrium populi,
Por isso profetiza, e dize: Isto diz o Senhor Deus: Pelo motivo de que tendes sido desolados, e pisados aos pés por todos os poms em circujto e ficastes feitos a herança elas outras gentes, e chegastes a ser a fábula de todos, e um objeto elos opróbrios do povo:
4
propterea, montes Israël, audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus montibus et collibus, torrentibus, vallibusque et desertis, parietinis et urbibus derelictis, quæ depopulatæ sunt et subsannatæ a reliquis gentibus per circuitum.
Por esta causa ouvi, montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Isto diz o Senhor Deus aos montes, e aos outeiros, às torrentes, e aos vales, e aos desertos, aos pardieiros, e às cidades desamparadas, que foram despovoadas e insultadas pelas outras gentes ao redor.
5
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus, et de Idumæa universa, quæ dederunt terram meam sibi in hæreditatem cum gaudio, et toto corde et ex animo, et ejecerunt eam ut vastarent:
Por cuja causa isto diz o Senhor Deus: Porquanto eu tenho falado no ardor do meu zêlo contra as outras gentes, e contra toda a Iduméia, que se apropriaram a si a minha terra por herança com gôzo, e de todo o coração, e vontade: E lançaram fora dela os habitantes para a saquearem:
6
idcirco vaticinare super humum Israël, et dices montibus et collibus, jugis et vallibus: Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego in zelo meo et in furore meo locutus sum, eo quod confusionem gentium sustinueritis.
Portanto profetiza sobre a terra de Israel, e dirás aos montes e outeiros, aos cabeços e aos vales: Isto diz o Senhor Deus: Eis-aí falei eu no meu zêlo, e no meu furor.pelo motivo de terdes sofrido os opróbrios das gentes. "
7
Idcirco hæc dicit Dominus Deus: Ego levavi manum meam, ut gentes quæ in circuitu vestro sunt, ipsæ confusionem suam portent.
Pelo que isto diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, para que as gentes, que estão em tôrno de vós, éssas mesmas tragam sobre si a sua confusão.
8
Vos autem, montes Israël, ramos vestros germinetis, et fructum vestrum afferatis populo meo Israël: prope enim est ut veniat.
E vós, montes de Israel, produzi os vossos ramos. 194 - e dai o vosso fruto ao meu povo de Israel: porque o tempo déle vir está perto:
9
Quia ecce ego ad vos, et convertar ad vos: et arabimini, et accipietis sementem.
Eis-aí que eu mesmo venho a vós, e eu me voltarei para vós, e vós sereis lavrados, e recebereis a semente.
10
Et multiplicabo in vobis homines, omnemque domum Israël: et habitabuntur civitates, et ruinosa instaurabuntur.
E multiplicarei aos homens em vós e a toda a casa de Israel: E as cidades serão habitadas, e os lugares arruinados serão restabelecidos.
11
Et replebo vos hominibus et jumentis, et multiplicabuntur, et crescent: et habitare vos faciam sicut a principio, bonisque donabo majoribus quam habuistis ab initio: et scietis quia ego Dominus.
E vos encherei de homens, e de alimrias: E eles se multiplicarão, e crescerão: E eu vos farei habitar como dantes, e vos darei uns bens ainda maiores, que os que vós tivestes desde o princípio: E vós sabereis que eu sou o Senhor.
12
Et adducam super vos homines, populum meum Israël, et hæreditate possidebunt te: et eris eis in hæreditatem, et non addes ultra ut absque eis sis.
E conduzirei sôbrc vós uns homens, o meu povo de Israel, e eles te possuirão como sua herança: E tu serás a sua herança, e para o futuro te não acharás mais sem eles.
13
Hæc dicit Dominus Deus: Pro eo quod dicunt de vobis: Devoratrix hominum es, et suffocans gentem tuam:
Isto diz o Senhor Deus: Já que dizem de vós outros: Tu és uma terra devoradora de homens, e sufocadora da tua gente:
14
propterea homines non comedes amplius, et gentem tuam non necabis ultra, ait Dominus Deus.
Por isso tu não comerás mais os homens, nem matarás mais a tua gente, diz o Senhor Deus.
15
Nec auditam faciam in te amplius confusionem gentium, et opprobrium populorum nequaquam portabis: et gentem tuam non amittes amplius, ait Dominus Deus.
Eu farei que se não ouça mais em ti a confusão das gentes, e tu não trarás mais sobre ti o opróbrio dos povos, e nem perderás mais a tua gente, isto diz o Senhor Deus.
16
Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
17
Fili hominis, domus Israël habitaverunt in humo sua, et polluerunt eam in viis suis et in studiis suis: juxta immunditiam menstruatæ facta est via eorum coram me.
Filho do homem, os ela casa de Israel habitaram na sua terra, e eles a contaminaram com as suas obras, e com os seus afetos o caminho dêíes se tornou diante de mim numa tal imundícia, como a da mulher menstruada.
18
Et effudi indignationem meam super eos pro sanguine quem fuderunt super terram, et in idolis suis polluerunt eam.
E eu derramei a minha indignação sobre eles por causa do sangue, que eles derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos com que a desonraram.
19
Et dispersi eos in gentes, et ventilati sunt in terras: juxta vias eorum et adinventiones eorum judicavi eos.
E eu os espalhei por diversas gentes, e eles foram enxotados para várias terras: Eu os julguei segundo os seus caminhos, e segundo as invenções do seu capricho.
20
Et ingressi sunt ad gentes ad quas introierunt: et polluerunt nomen sanctum meum, cum diceretur de eis: Populus Domini iste est, et de terra ejus egressi sunt.
E entraram no país das gentes, para onde foram, e lá desonraram o meu santo nome, quando se dizia dêles: Êste é o povo do Senhor e êstes os que saíram da sua terra.
21
Et peperci nomini sancto meo, quod polluerat domus Israël in gentibus ad quas ingressi sunt.
E eu lhes perdoei por amor do meu santo nome, ao qual a casa de Israel tinha desonrado entre as gentes, para onde foram.
22
Idcirco dices domui Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Non propter vos ego faciam, domus Israël, sed propter nomen sanctum meum, quod polluistis in gentibus ad quas intrastis.
Por isso tu dirás à casa de Israel: Isto diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós, casa de Israel, que eu farei o que estou para fazer, mas é por atenção ao meu santo nome, que vós tendes desonrado entre as gentes, para onde fôstes.
23
Et sanctificabo nomen meum magnum quod pollutum est inter gentes, quod polluistis in medio earum: ut sciant gentes quia ego Dominus, ait Dominus exercituum, cum sanctificatus fuero in vobis coram eis.
E eu santificarei o meu grande nome, que foi nianchado entre as gentes, o qual vós desonrastes no meio delas: A fim de que as gentes saibam que eu sou o Senhor, diz o Senhor dos exércitos, quando eu tiver sido santificado a seus olhos no meio de vós.
24
Tollam quippe vos de gentibus, et congregabo vos de universis terris, et adducam vos in terram vestram.
Porque eu vos tirarei dentre as gentes, e vos fazias, oferecendo teus filhos por vitimas aos ldolos. O caldeu o supõe aqui claramente. congregarei ele todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25
Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris, et ab universis idolis vestris mundabo vos.
E derramarei sobre vós uma água pura, e vós sereis purificados de tôdas as vossas imundícias, e eu vos purificarei de todos os vossos ídolos.
26
Et dabo vobis cor novum, et spiritum novum ponam in medio vestri: et auferam cor lapideum de carne vestra, et dabo vobis cor carneum.
E dar-vos-ei um coração novo, e porei um novo espírito no meio de vós: E tirarei da vossa carne o coração de pedra, e dar-vos-ei um coração de carne.
27
Et spiritum meum ponam in medio vestri: et faciam ut in præceptis meis ambuletis, et judicia mea custodiatis et operemini.
E porei o meu espírito no meio de vós: E farei que vós andeis nos meus preceitos, e que guardeis as minhas ordenanças, e que as pratiqueis.
28
Et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris: et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
E vós habitareis na terra que eu dei a vossos pais: E vós sereis para mim o meu povo, e eu serei para vós o vosso Deus.
29
Et salvabo vos ex universis inquinamentis vestris: et vocabo frumentum et multiplicabo illud, et non imponam vobis famem.
E eu vos salvarei de todas as vossas impuridacl, es: E chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30
Et multiplicabo fructum ligni, et genimina agri, ut non portetis ultra opprobrium famis in gentibus.
E multiplicarei o fruto das árvores, e as produções dos campos, para que não tragais mais sobre vós o opróbrio da fome entre as gentes.
31
Et recordabimini viarum vestrarum pessimarum, studiorumque non bonorum: et displicebunt vobis iniquitates vestræ et scelera vestra.
E YÓs vos recordareis dos vossos pessnnos caminhos, e dos vossos afetos não bons: E as vossas iniquidades e os vossos crimes vos desagraclaráo.
32
Non propter vos ego faciam, ait Dominus Deus, notum sit vobis: confundimini, et erubescite super viis vestris, domus Israël.
Não é por amor de vós que eu farei isto, diz o Senhor Deus, tende-o assim entendido: Confundi-vos, e envergonhai-vos sobre os excessos da vossa vicia, casa de Israel.
33
Hæc dicit Dominus Deus: In die qua mundavero vos ex omnibus iniquitatibus vestris, et inhabitari fecero urbes, et instauravero ruinosa,
Isto diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos tiver purificado de todas as vossas iniqüidacles, e tiyer feito povoar as vossas cidades, e restabelecer os lugares arruinados.
34
et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,
E quando a terra deserta, que noutro tempo estava desolada aos olhos de todo o viandante, fôr cultivada,
35
dicent: Terra illa inculta facta est ut hortus voluptatis: et civitates desertæ, et destitutæ atque suffossæ, munitæ sederunt.
dirão: Esta terra, que estava inculta, tornou-se um como jardim de delícias: E as cidades que estavam desertas, e abandonadas, e arruinadas, ficaram com toda a segurança fortificadas.
36
Et scient gentes quæcumque derelictæ fuerint in circuitu vestro, quia ego Dominus ædificavi dissipata, plantavique inculta: ego Dominus locutus sim, et fecerim.
E todas as gentes, que tiverem ficado à roda ele YÓS, saberão que eu, o Senhor, restabeleci os lugares arruinados, e cultivei os incultos, que eu o Senhor o tenho falado, e executado.
37
Hæc dicit Dominus Deus: Adhuc in hoc invenient me domus Israël, ut faciam eis: multiplicabo eos sicut gregem hominum,
Isto diz o Senhor Deus: Ainda nisto me acharüo favorável os da casa de Israel, para que eu lhes faça esta mercê: Et os multiplicarei como um rebanho de homens.
38
ut gregem sanctum, ut gregem Jerusalem in solemnitatibus ejus: sic erunt civitates desertæ, plenæ gregibus hominum: et scient quia ego Dominus.
Como um rebanho santo, como o rebanho de Jerusalém nas s'uas festas: Assim é que as cidades que estavam desertas, serão cheias de rebanhos de homens, e eles saberão que eu sou o Senhor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)