A Sagrada Escritura

Livro de Jeremias

Capítulo 30

Texto bíblico
1
Hoc verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, dicens:
Esta é a palavra, que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, a qual dizia:
2
Hæc dicit Dominus Deus Israël, dicens: Scribe tibi omnia verba quæ locutus sum ad te, in libro.
Isto profere o Senhor Deus de Israel, dizendo: Escreve tu em um livro todas as palavras que eu te tenho dito.
3
Ecce enim dies veniunt, dicit Dominus, et convertam conversionem populi mei Israël et Juda, ait Dominus: et convertam eos ad terram quam dedi patribus eorum, et possidebunt eam.
Porque eis-aí vêm os dias, diz o Senhor: E farei que voltem os que hão de voltar do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor: E fá-los-ei voltar à terra, que dei a seus pais: E eles a possuirão.
4
Et hæc verba quæ locutus est Dominus ad Israël et ad Judam:
E estas são as palavras que o Senhor disse a Israel e a Judá:
5
Quoniam hæc dicit Dominus: Vocem terroris audivimus: formido, et non est pax.
Porquanto isto diz o Senhor: Nós ouvimos uma voz de terror: Tudo é espanto, e não há paz.
6
Interrogate, et videte si generat masculus: quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum, quasi parturientis, et conversæ sunt universæ facies in auruginem?
Perguntai. e vêde se pare o varão: Pois por que tenho eu visto a mão de todo o varão sobre o seu lombo como a que está de parto. e se lhe têm tornado as caras de todos eles em amarelidão?
7
Væ ! quia magna dies illa, nec est similis ejus: tempusque tribulationis est Jacob, et ex ipso salvabitur.
Ai. que é grande aquêle dia, nem êle tem semelhante: E tempo é de tribulação para Jacó, mas dêle será livre.
8
Et erit in die illa, ait Dominus exercituum: conteram jugum ejus de collo tuo, et vincula ejus dirumpam, et non dominabuntur ei amplius alieni:
E acontecerá isto naquele dia. diz o Senhor dos exércitos: Quebrarei o jugo dele do teu pescoço. e romperei as suas prisões, e não o dominarão mais os estranhos:
9
sed servient Domino Deo suo, et David regi suo, quem suscitabo eis.
Mas servirão ao Senhor seu Deus, e a Davi seu rei, que eu lhes suscitarei.
10
Tu ergo ne timeas, serve meus Jacob, ait Dominus, neque paveas, Israël: quia ecce ego salvabo te de terra longinqua, et semen tuum de terra captivitatis eorum: et revertetur Jacob, et quiescet, et cunctis affluet bonis, et non erit quem formidet:
Tu pois. servo meu Tacó. não temas. diz o Senhor. nem te espantes Israel: Poroue eis-aí está oue eu te salvarei desta terra longínqua, e tirarei aos teus descendentes da terra do seu cativeiro: E voltará Jacó, e repousará, e abundará em todos os bens, e não haverá de quem se tema:
11
quoniam tecum ego sum, ait Dominus, ut salvem te. Faciam enim consummationem in cunctis gentibus in quibus dispersi te: te autem non faciam in consummationem: sed castigabo te in judicio, ut non videaris tibi innoxius.
Porquê eu sou contigo para te salvar, diz o Senhor: Eu destruirei pois todas as gentes, para entre as quais eu te arrojei disperso: A ti porém eu te não perderei inteiramente: Mas castigar-te-ei com eqüidade, para que tu te não tenhas por inocente.
12
Quia hæc dicit Dominus: Insanabilis fractura tua; pessima plaga tua:
Porque isto diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, maligníssima a tua chaga:
13
non est qui judicet judicium tuum ad alligandum: curationum utilitas non est tibi.
Não há quem faça juízo dela para ligá-la: Os remédios são inúteis para ti.
14
Omnes amatores tui obliti sunt tui, teque non quærent: plaga enim inimici percussi te castigatione crudeli: propter multitudinem iniquitatis tuæ dura facta sunt peccata tua.
Todos os que te amavam, se esqueceram de ti, e não te buscarão: Porque te tenho ferido de ferida de inimigo com cruel castigo: Pela multidão das tuas maldades se têm endurecido os teus pecados.
15
Quid clamas super contritione tua? insanabilis est dolor tuus: propter multitudinem iniquitatis tuæ, et propter dura peccata tua, feci hæc tibi.
Por que gritas sobre o teu tormento? Incurável é a tua dor: Pela multidão das tuas maldades, e pela obstinação dos teus pecados te fiz isto.
16
Propterea omnes qui comedunt te devorabuntur, et universi hostes tui in captivitatem ducentur: et qui te vastant vastabuntur, cunctosque prædatores tuos dabo in prædam.
Por cuja causa todos aqueles que te comem, serão devorados: E todos os teus inimigos serão levados para o cativeiro: E os que destroem, serão destruídos, e eu entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17
Obducam enim cicatricem tibi, et a vulneribus tuis sanabo te, dicit Dominus. Quia ejectam vocaverunt te, Sion: hæc est, quæ non habebat requirentem.
Porque eu fecharei a cicatriz da tua chaga, e te curarei das tuas feridas, diz o Senhor. Porquanto êles te chamaram, ó Sião, a repudiada: Esta é a que não tinha quem a buscasse.
18
Hæc dicit Dominus: Ecce ego convertam conversionem tabernaculorum Jacob, et tectis ejus miserebor: et ædificabitur civitas in excelso suo, et templum juxta ordinem suum fundabitur:
Isto diz o Senhor: Eis-aí farei eu voltar os cativos que habitavam nas tendas de Jacó, e terei compaixão das suas casas, e a cidade será edificada na sua altura, e o templo será fundado, segundo a sua dignidade.
19
et egredietur de eis laus, voxque ludentium. Et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
E sairá deles o louvor, e a voz de júbilo: E os multiplicarei, e não serão diminuídos: E os glorificarei, e não serão atenuados.
20
Et erunt filii ejus sicut a principio, et cœtus ejus coram me permanebit, et visitabo adversum omnes qui tribulant eum.
E os seus filhos serão como eram desde o princípio, e a sua congregação permanecerá diante de mim: E irei com a minha visita contra todos os que o atribulam.
21
Et erit dux ejus ex eo, et princeps de medio ejus producetur: et applicabo eum, et accedet ad me. Quis enim iste est qui applicet cor suum ut appropinquet mihi? ait Dominus:
E dele será o seu chefe: E o seu príncipe sairá do meio dele: E o aplacarei, e ele se chegará a mim. Quem é pois aquele que aplique o seu coração para chegar-se a mim? diz o Senhor.
22
et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
23
Ecce turbo Domini, furor egrediens, procella ruens: in capite impiorum conquiescet.
Eis-aí o redemoinho do Senhor, e seu furor irnpetuoso, a sua tempestade a ponto de romper, vai a descansar sobre a cabeça dos ímpios.
24
Non avertet iram indignationis Dominus, donec faciat et compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.
O Senhor não apartarú a ira da sua indignação, menos. que ele não tenha executado, e cumprido todos os desígnios de seu coração: No último dos dias entendereis estas coisas.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)