1
Quæsierunt me qui ante non interrogabant; invenerunt qui non quæsierunt me. Dixi: Ecce ego, ecce ego, ad gentem quæ non invocabat nomen meum.
Buscaram-me os que antes não perguntavam por mim, acharam-me os que me não buscaram: Eu disse: Eis-aqui fui eu, eis-aqui fui eu para uma gente, que não invocava o meu nome.
2
Expandi manus meas tota die ad populum incredulum, qui graditur in via non bona post cogitationes suas.
Estendi as minhas mãos todo o dia a um povo incrédulo, que anda por um caminho não bom após dos seus pensamentos. '
3
Populus qui ad iracundiam provocat me ante faciem meam semper; qui immolant in hortis, et sacrificant super lateres;
E' este um povo que sempre me está para diante da minha face provocando a ira: Que imolam vítimas nos jardins, e sacrificam sobre ladrilhos:
4
qui habitant in sepulchris, et in delubris idolorum dormiunt; qui comedunt carnem suillam, et jus profanum in vasis eorum;
Que habitam nos sepulcros, e dormem nos templos dos ídolos: Que comem carnes de porco, e um caldo prof.ano, em suas taças.
5
qui dicunt: Recede a me, non appropinques mihi, quia immundus es. Isti fumus erunt in furore meo, ignis ardens tota die.
Os quais dizem: Afasta-te de mim, não te avizinhes para mim. porque estás imundo:Estes serão um fumo no meu furor, um fogo que arderá todo o dia.
6
Ecce scriptum est coram me: Non tacebo, sed reddam, et retribuam in sinum eorum.
Eis-aí está que o seu pecado se acha escrito diante de mim: Eu não me calarei, mas eu os recompensarei. e lhes retribuirei dentro do seio deles.
7
Iniquitates vestras, et iniquitates patrum vestrorum simul, dicit Dominus; qui sacrificaverunt super montes, et super colles exprobraverunt mihi; et remetiar opus eorum primum in sinu eorum.
As vossas iniqüidades. e inntamente as ininüidades ele vossos pais. diz o Senhor. os miais sacrificaram sobre os montes, e sobre os outeiros me afrontaram em rosto, e remunerarei a sua primeira obra no seio deles.
8
Hæc dicit Dominus: Quomodo si inveniatur granum in botro, et dicatur: Ne dissipes illud, quoniam benedictio est: sic faciam propter servos meos, ut non disperdam totum.
Eis-aqui o que diz o Senhor: Como auando se acha um formoso bag-o num cacho de uvas, e se diz: Não desperdices, porque é bênção: Assim farei eu por amor de meus servos, de sorte que o não destrua de todo. lsaas 65, l).13
9
Et educam de Jacob semen, et de Juda possidentem montes meos; et hæreditabunt eam electi mei, et servi mei habitabunt ibi.
É tarei sair de Ja:Ô ui'nã posteridade, e de Judá um descendente, qlie possua os meus montes: E os meus escolhidos herdarão esta terra, e os meus servos habitarão nela.
10
Et erunt campestria in caulas gregum, et vallis Achor in cubile armentorum, populo meo qui requisierunt me.
E as campinas servirão de tapada de rebanhos, e o vale de Acor de colheita de gados para os de meu povo, que me buscaram.
11
Et vos qui dereliquistis Dominum, qui obliti estis montem sanctum meum, qui ponitis fortunæ mensam, et libatis super eam:
E quanto a vós, que deixastes o Senhor, que vos esquecestes do meu santo monte, que pondes mesa à Fortuna, e derramais libações sobre ela:
12
numerabo vos in gladio, et omnes in cæde corruetis: pro eo quod vocavi, et non respondistis; locutus sum, et non audistis; et faciebatis malum in oculis meis, et quæ nolui elegistis.
Eu vos farei passar por conta ao fio da espada e todos caireis nessa matança: Porque eu chamei e vós não respondestes: Falei, e vós não ouvistes: E fazíeis o mal diante de meus olhos, e escolhestes o que eu não quis.
13
Propter hoc hæc dicit Dominus Deus: Ecce servi mei comedent, et vos esurietis; ecce servi mei bibent, et vos sitietis;
Por esta causa o Senhor Deus diz isto: Eis-aí, stú que os meus servos comerão, e vós tereis fome: r-:is-aí estú que os meus servos beberão, e vós tereis sêde: fica a virtude de produzir uma nova vide. Assim Menochio. Veja-se a inteligência disto no mesmo Is. e em S. Paulo Rom 9, 29. - Pereira. lsatas 65, 14-22
14
ecce servi mei lætabuntur, et vos confundemini; ecce servi mei laudabunt præ exsultatione cordis, et vos clamabitis præ dolore cordis, et præ contritione spiritus ululabitis,
Eis-aí está que os meus servos se alegrarão, e vós sereis confundidos: Eis-aí está que os meus servos cantarão louvores pela exaltação do seu coração, e vós dareis gritos pela dor do vosso mesmo coração, e pelo quebrantamento do vosso espírito uivareis.
15
et dimittetis nomen vestrum in juramentum electis meis; et interficiet te Dominus Deus, et servos suos vocabit nomine alio:
E deixareis o vosso nome para juramento aos meus escolhidos: E o Senhor Deus te matará, e a seus servos chamará por outro nome.
16
in quo qui benedictus est super terram benedicetur in Deo, amen, et qui jurat in terra jurabit in Deo, amen: quia oblivioni traditæ sunt angustiæ priores, et quia absconditæ sunt ab oculis meis.
No qual o que é abençoado sobre a terra, será abençoado do Deus da verdade: E o que jura sobre a terra, jurará no Deus da verdade: Porque foram entregues ao esquecimento as primeiras angústias, e porque ficaram escondidas de meus olhos.
17
Ecce enim ego creo cælos novos, et terram novam; et non erunt in memoria priora, et non ascendent super cor.
Porque eis-aqui estou eu que crio uns céus novos, e uma terra nova: E não persistirão na memória as primeiras calamidades, nem subirão sobre o coração.
18
Sed gaudebitis et exsultabitis usque in sempiternum in his quæ ego creo: quia ecce ego creo Jerusalem exsultationem, et populum ejus gaudium.
Mas vós folgareis, e exultarei para sempre naquelas coisas que eu crio: Porque eis-aqui estou eu que crio a Jerusalém para exultação, e ao seu povo para gôzo.
19
Et exsultabo in Jerusalem, et gaudebo in populo meo, et non audietur in eo ultra vox fletus et vox clamoris.
E exultarei em Jerusalém, e folgarei no meu povo: E não se ouvirá dali por diante nele voz de chôro, nem voz de lamento.
20
Non erit ibi amplius infans dierum, et senex qui non impleat dies suos, quoniam puer centum annorum morietur, et peccator centum annorum maledictus erit.
Não haverá ali mais menino de dias nem velho que não encha os seus dias: Porque o menino morrerá de cem anos, e o pecador de cem anos será amaldiçoado.
21
Et ædificabunt domos, et habitabunt; et plantabunt vineas, et comedent fructus earum.
E edificarão casas e habitarão nelas: E plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22
Non ædificabunt, et alius habitabit; non plantabunt, et alius comedet: secundum enim dies ligni erunt dies populi mei, et opera manuum eorum inveterabunt.
Não lhes sucederá edificarem eles casas, ser outro quem as habite: Nem plantarem eles vinhas e vir outro que as desfrute: Porque os dias do meu povo serão baías 65, 23-25; 66, 1-2 segundo os dias ela árvore: E as obras das suas mãos envelhecerão:
23
Electi mei non laborabunt frustra, neque generabunt in conturbatione, quia semen benedictorum Domini est, et nepotes eorum cum eis.
Os meus escolhidos não trabalharão debalde, nem eles gerarão filhos para turbação: Porque é esta uma estirpe ele benditos do Senhor, e seus netos com eles:
24
Eritque antequam clament, ego exaudiam; adhuc illis loquentibus, ego audiam.
E acontecerá que antes que eles bradem, eu os escutarei: Estando êlcs ainda falando, eu os ouvirei.
25
Lupus et agnus pascentur simul, leo et bos comedent paleas, et serpenti pulvis panis ejus. Non nocebunt, neque occident in omni monte sancto meo, dicit Dominus.
O lôbo e o cordeiro se apascentarão juntos, o leão e o boi comerão a palha: E o pó será para a serpente o seu pão:Eles não farão mal, nem matarão em todo o meu santo monte, diz o Senhor.