1
Filii sapientiæ ecclesia justorum, et natio illorum obedientia et dilectio.
Os filhos da Sabedoria são uma congregação de justos: E a nação deles tóc!a é obediência e amor.
2
Judicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis.
Ouvi, filhos, os avisos do vosso pai, e segui-os de sorte que sejais salvos.
3
Deus enim honoravit patrem in filiis: et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
Porque Deus honrou ao pai nos filhos: E punidos pela autoridade da mãe sobre eles me;mos a firmou.
4
Qui diligit Deum exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.
O que ama a Deus alcançará pelas suas orações o perdão de sus pecados, e se absterú de tornar a cair nêles, e será atendido na oração de todos os dias.
5
Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.
E assim como obra o que ajunta um tesouro, assim também se porta o que honra a sua mãe.
6
Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis, et in die orationis suæ exaudietur.
O que honra a seu pai, achará a sua alegria nos seus filhos, e será atendido no dia da sua oração.
7
Qui honorat patrem suum vita vivet longiore, et qui obedit patri refrigerabit matrem.
O que honra a seu pai, viverá uma vida mais dilatada: E o que lhe obedece, dará refrigério a st!a mãe.
8
Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
O que teme ao Senhor honra a seus pais, e servirá, como a seus senhores, aos que o geraram.
9
In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,
Honra a teu pai em ações, e em palavras, e em toda a sorte de paciência,
10
ut superveniat tibi benedictio ab eo, et benedictio illius in novissimo maneat.
O para que venha sobre ti a bênção lançada por ele, e esta sua bênção permaneça contigo até ao fim.
11
Benedictio patris firmat domos filiorum: maledictio autem matris eradicat fundamenta.
A bênção do pai fortifica as casas dos filhos: E a maldição da mãe as destrói pelos alicerces.
12
Ne glorieris in contumelia patris tui: non enim est tibi gloria ejus confusio.
Não te glories na contumélia ele teu pai: Porque não é g-lória para ti, a sua confusão:
13
Gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.
Pois a glória do homem provém da honra de seu pai, e o desdoiro do filho é um pai sem honra.
14
Fili, suscipe senectam patris tui, et non contristes eum in vita illius:
Filho, ampara a velhice de teu pai, e não lhe dês pcares em sua vicia:
15
et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua: eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
i E se lhe fôrem faltando as fôrças, suporta-o, e não o desprezes por poderes mais do que ele: Porque a caridade que tu tiveres usado com teu pai, não ficará posta em esquecimento.
16
Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum:
Pois já quanto às faltas ele tua mãe. pelas que tu lhe tiveres sofrido te será dada a recompensa,
17
et in justitia ædificabitur tibi, et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
e no esteio desta jtistiça te será edificada a tua casa, e no dia da tribulaçfo haverá lembrança de ti: E os teus pecados se desfarão como o gêlo num dia sereno
18
Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem, et est maledictus a Deo qui exasperat matrem !
Quão infame é o que desampara a seu pai: E quão amaldiçoado é de Deus o que exaspera a sua mãe:
19
Fili, in mansuetudine opera tua perfice, et super hominum gloriam diligeris.
Filho, leva ao cabo as tuas obras com mansidão, e conciliar-te-ás não só a estima, senão também o amor dos homens.
20
Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam:
Quanto maior és, humilha-te em todas as coisas, e acharás graça diante de Deus:
21
quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur.
Porque só o poder de Deus é grande, e ele é honrado pelos humildes.
22
Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris: sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
Não procures saber coisas mais dificultosas do que as que cabem na. tua capacidade, e não especules as que são sobre as tuas fôrças intelectuais, mas cuida sempre naquelas em qu" Detú, te mandou cuidar, e em muitas das suas obras não sejas curioso.
23
Non est enim tibi necessarium ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
Porque te não é necessário ver com os teus olhos o que está escondido.
24
In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter, et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
Não te apliques a esquadrinhar com muita atenção coisas escusadas, e não examines com curiosidade as diversas obras de Deus.
25
Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi:
Porque muitas coisas em grande número te têm sido patenteadas, que excedem o entendimento dos homens.
26
multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.
Também a muitos enganou a sua suspeita, e na vaidade entreteve ela os seus sentidos.
27
Cor durum habebit male in novissimo, et qui amat periculum in illo peribit.
O coração duro será oprimido de males no fim da vida: E o que ama o perigo perecerá nele.
28
Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.
O coração que. anda por dois caminhos não será casa, quer dizer, dar-lhe filhos. Veja-se o 1llx 1, 21, o Dt 25, 9, e o livro de Rut 4, 11, o 1 Rs 2, 35. - Pereira. bem sucedido, e o depravado de coração nêles achará o seu tropêço.
29
Cor nequam gravabitur in doloribus, et peccator adjiciet ad peccandum.
O coração rebelde será oprimido de dores, e o pecador ajuntará pecados sobre pecados.
30
Synagogæ superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
A assembléia dos soberbos não terá cura: Porque o tronco do pecado se arraigará nêles, e não se conhecerá.
31
Cor sapientis intelligitur in sapientia, et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
O coração do sábio se descobre na sabedoria, e o bom ouvido com toda a cobiça ouvirá a sabedoria.
32
Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis, et in operibus justitiæ successus habebit.
O coração sábio e inteligente abster-se-á dos pecados, e será bem sucedido nas obras de justiça.
33
Ignem ardentem exstinguit aqua, et eleemosyna resistit peccatis:
A água apaga o fogo ardente, e a esmola resiste aos pecados:
34
et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam: meminit ejus in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum.
E Deus é o que põe os olhos naquele que faz mais bem: Lembra-se dele para o futuro, e no tempo da sua queda achará arrimo.