A Sagrada Escritura

O Cântico dos Cânticos

Capítulo 3

Texto bíblico
1
In lectulo meo, per noctes, quæsivi quem diligit anima mea: quæsivi illum, et non inveni.
A espôsa. Eu busquei de noite no meu leito aquele a quem ama a minha alma: Busquei-o: E não o achei os seus filhinhos, isto é, os bons pensamentos, e enternecidos a[etos, que tanto lhe agradam, e sobremaneira o lisonjeiam. -95.-
2
Surgam, et circuibo civitatem: per vicos et plateas quæram quem diligit anima mea: quæsivi illum, et non inveni.
Levantar-me-ei, e rodearei a cid.ade: Buscá.rei pelas ruas e praças públicas aquele a quem ama a minha alma: Busquei-o, e não o achei.
3
Invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem: Num quem diligit anima mea vidistis?
Os guardas, que rondam a cidade, me encontraram, e eu lhes disse: Vistes porventura aquele a quem ama a minha alma?
4
Paululum cum pertransissem eos, inveni quem diligit anima mea: tenui eum, nec dimittam, donec introducam illum in domum matris meæ, et in cubiculum genetricis meæ.
A poucos passos, que me tinha apartado deles, achei eu aquele a quem ama a minha alma: E agarrar-me- -ei a ele: Nem o largarei, até o não introduzir em casa de minha mãe, e levar à càmara daquela que me gerou.
5
SponsusAdjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, donec ipsa velit.
O espôso. Eu vos conjuro, filhas de Jerusalém, pelas cabras montesas, e veados do campo, que não perturbeis à minha amada o descanso, nem a façais despertar, até que ela se queira erguer.
6
ChorusQuæ est ista quæ ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus myrrhæ, et thuris, et universi pulveris pigmentarii?
As filhas de Jerusalém. Quem é esta, que sobe pelo deserto, como uma varinha de fumo composta de aromas de mirra, e de incenso, e de toda a casta de polvilhos odoríferos?
7
En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israël,
Eis-aqui o leito de Salomão, ao qual rodeiam sessenta valentes dos mais fortes de Israel:
8
omnes tenentes gladios, et ad bella doctissimi: uniuscujusque ensis super femur suum propter timores nocturnos.
Armados todos de espadas, e mui peritos para a guerra: Sobre a sua coxa está pendente a espada de cada um por causa dos temores noturnos.
9
Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani;
O rei Salomão fez uma cadeirinha de madeira do Líbano:
10
columnas ejus fecit argenteas, reclinatorium aureum, ascensum purpureum; media caritate constravit, propter filias Jerusalem.
Fez-lhe as colunas de prata, o reclinatório de ouro, a subida de púrpura: O meio de tudo ornou-o do que há ele mais precioso, em atenção às filhas de Jerusalém:
11
Egredimini et videte, filiæ Sion, regem Salomonem in diademate quo coronavit illum mater sua in die desponsationis illius, et in die lætitiæ cordis ejus.
Saí, filhas de Sião, e vêde ao rei Salomão com o diadema de que sua mãe o coroou no dia do seu casamento, e no dia do júbilo do seu coração.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)