A Sagrada Escritura

Livro do Eclesiastes

Capítulo 11

Texto bíblico
1
Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.
Lança o teu pão sobre as águas que passam: Porque depois de muitos tempos o acharás.
2
Da partem septem necnon et octo, quia ignoras quid futurum sit mali super terram.
Reparte dele com sete, e ainda com oito: Porque não sabes que mal estará para vir sobre a terra.
3
Si repletæ fuerint nubes, imbrem super terram effundent. Si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem, in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
Se as nuvens estiverem carregadas, elas derramarão chuva sobre a terra. Se a árvore cair para a parte do meio-dia ou para a do norte, em qualquer lugar onde cair, aí ficará.
4
Qui observat ventum non seminat; et qui considerat nubes numquam metet.
O que observa o vento não semeia: E o que considera as nuvens, nunca segará.
5
Quomodo ignoras quæ sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre prægnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
Do modo que tu ignoras qual seja o caminho do espírito, e de que sorte se compaginem os ossos no ventre da pejada, assim também não conheces as obras de Deus, que é o criador de todas as coisas.
6
Mane semina semen tuum, et vespere ne cesset manus tua: quia nescis quid magis oriatur, hoc aut illud; et si utrumque simul, melius erit.
Semeia de manhã a tua semente, e de tarde não cesse a tua mão de fazer o mesmo: Porque não sabes qual das duas antes nascerá: Se esta ou aquela: E se ambas nascerem a um tempo, melhor será.
7
Dulce lumen, et delectabile est oculis videre solem.
A luz é doce, e é coisa deleitável aos olhos o ver· o sol.
8
Si annis multis vixerit homo, et in his omnibus lætatus fuerit, meminisse debet tenebrosi temporis, et dierum multorum, qui cum venerint, vanitatis arguentur præterita.
Se o homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, deve trazer à lembrança o tempo tenebroso, e os muitos dias: Pois quando eles vierem, serão convencidas de vaidade as coisas passadas.
9
Lætare ergo, juvenis, in adolescentia tua, et in bono sit cor tuum in diebus juventutis tuæ: et ambula in viis cordis tui, et in intuitu oculorum tuorum, et scito quod pro omnibus his adducet te Deus in judicium.
Regozija-te pois, ó mancebo, na tua mocidade, e viva em alegria o teu coração na flor de teus anos, e anda conforme os caminhos do teu coração e segundo os desejos em que põem a mira os teus olhos, mas sabe que Deus te fará ir a juízo para dar conta de todas estas coisas.
10
Aufer iram a corde tuo, et amove malitiam a carne tua: adolescentia enim et voluptas vana sunt.
Lança fora do teu coração a ira e alonga da tua carne a malícia. Porque a mocidade e o deleite são umas coisas vãs.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)