A Sagrada Escritura

Livro de Jó

Capítulo 23

Texto bíblico
1
Respondens autem Job, ait:
E respondendo Jó, disse:
2
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
Ainda agora estão em amargura as minhas pala- vras, e a violência da minha chaga se agravou sobre o meu gemido.
3
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
Quem me dera que o conhecesse, e o achasse, e eu chegasse até ao seu trono?
4
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha bôca de queixas.
5
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
Para saber o que ele me responderia, e para compreender o que ele me poderia dizer.
6
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
Não quero que com muita fortaleza contenda comigo, nem que me oprima com o pêso da sua grandeza.
7
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
Proponha contra mim a equidade, e chegará à vitória o meu juízo.
8
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
Se eu fôr ao Oriente, não aparece: Se ao Ocidente, não o perceberei.
9
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Se à esquerda, que hei de fazer? não o alcançarei: Se me voltar à direita, não o verei.
10
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
Mas ele sabe o meu caminho, e ele me prova como ouro que paèsa pelo fogo.
11
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
O meu pé seguiu as suas pisadas, eu guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
Dos preceitos de seus lábios não me apartei, escondi no meu seio as palavras da sua bôca.
13
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
Porque ele é só, e ninguém pode inverter seus pensamentos: E a sua vontade tudo o que quis, isso fez.
14
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
Quando tiver cumprido em mim a sua vontade, ainda tem à mão outras muitas coisas semelhantes.
15
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
E por isso eu estou turbado na sua presença, e quando o considero, sou agitado de temor.
16
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
Deus amolgou o meu coração, e o Todo-Poderoso me turbou.
17
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.
Porque não tenho perecido não obstante as trevas que estão sobre mim, nem a escuridade cobriu meu rosto.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)