1
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
Ao Todo-Poderoso os tempos não são ocultos: Mas os que o conhecem a ele, ignoram os seus dias.
2
Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
Uns passaram além dos limites, roubaram rebanhos, e os apascentaram.
3
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
Levaram o jumento dos pupilos, e tomaram em penhor o boi da viúva.
4
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Transtornaram o caminho dos pobres, e oprimiram juntamente os mansos da terra.
5
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
Outros como asiios monteses no deserto saem à sua obra: Madrugando para roubar, aprontam o pão para seus filhos.
6
Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
Ceifam o campo que não é seu: E vindimam a vinha daquele, a quem oprimiram com violência.
7
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Deixam nus aos homens, tirando vestidos aos que não têm com que se cobrir no frio:
8
quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
A quem as chuvas nos montes repassam: E que não tendo com que se cubram, se abraçam com os rochedos.
9
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Fizeram violência roubando aos pupilos e ao povo pobre despojaram.
10
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Aos nus e que iam sem vestido, e aos famintos tiraram as espigas.
11
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
Eles repousam ao meio-dia entre os montões daqueles, que depois de terem pisado a uva nos lagares, padecem sede.
12
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
Fizeram gemer aos homens nas cidades, e a alma dos feridos gritou, e Deus não deixa tais coisas sem castigo.
13
Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
Eles foram rebeldes à luz, não conheceram os caminhos dele, nem voltaram pelas suas veredas.
14
Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
O homicida levanta-se ao amanhecer, mata o mendigo e o pobre: E de noite será como um ladrão.
15
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
O ôlho do adúltero observa a escuridade, dizendo: Ninguém me verá: E cobrirá o seu rosto.
16
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
Arromba nas trevas as casas, como de dia haviam ajustado e não advertiram que era dia.
17
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Se de súbito aparece a aurora, crêem que é a sombra da morte: E assim andam pelas trevas como pela luz.
18
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
E’ mais inconstante que a superfície da água: Maldita seja a sua porção sobre a terra, e não ande pelo caminho das vinhas.
19
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius.
Ele passe das águas da neve para um excessivo calor, e o seu pecado vá até aos infernos.
20
Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
A misericórdia se esqueça dele: Os bichos sejam a sua doçura: Não haja dele memória, mas seja feito em pedaços como árvore que não dá fruto.
21
Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
Porque ele sustentou a estéril, que não pare, e não fez bem à viúva.
22
Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
Destroçou os valentes com a sua fortaleza: E quando estiver em pé, não se fiará na sua vida.
23
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
Deus lhe deu lugar de penitência, e ele abusa disto para soberba: E os olhos de Deus estão nos seus caminhos.
24
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Elevaram-se um pouco, mas não subsistirão, e sèrão humilhados, e arrebatados como todas as coisas, e como cabeças de espigas serão quebrantados.
25
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Se isso não é assim, quem me poderá convencer de mentira, e acusar as minhas palavras diante de Deus?