A Sagrada Escritura

Livro de Neemias

Capítulo 3

Texto bíblico
1
Et surrexit Eliasib sacerdos magnus, et fratres ejus sacerdotes, et ædificaverunt portam gregis: ipsi sanctificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et usque ad turrim centum cubitorum sanctificaverunt eam, usque ad turrim Hananeel.
E levantou-se o sumo pontífice Eliasib, e os sacerdotes seus irmãos, e reedificaram a porta do rebanho: Êlcs a consagraram, e assentaram as suas portas e eles a consagraram até à tôrre de cem côvados, até à tôrre de Hananeel.
2
Et juxta eum ædificaverunt viri Jericho: et juxta eum ædificavit Zachur filius Amri.
E junto a ele edificaram os homens de Jericó: E ao pé dele edificou Zacur filho de Amri.
3
Portam autem piscium ædificaverunt filii Asnaa: ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. Et juxta eos ædificavit Marimuth filius Uriæ, filii Accus.
E os filhos de Asnaa edificaram a porta dos peixes: E eles a cobriram, e puseram as suas duas portas, e as fechaduras e as trancas. Ao pé deles edificou Marimut, filho de Urias, filho de Acus.
4
Et juxta eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, filii Mesezebel: et juxta eos ædificavit Sadoc filius Baana.
E ao pé deste edificou Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel: E ao pé deles edificou Sadoc, filho de Baana:
5
Et juxta eos ædificaverunt Thecueni: optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui.
E ao pé destes edificaram os de Técua; mas os principais dentre eles não se sujeitaram a trabalhar na obra de seu Senhor.
6
Et portam veterem ædificaverunt Jojada filius Phasea, et Mosollam filius Besodia: ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes.
E, jojada, filho de Faséia, e Mosolão, filho de Besodia, edificaram a porta velha: Eles a cobriram, e lhe puseram as suas portas, e as fechaduras, e as trancas.
7
Et juxta eos ædificaverunt Meltias Gabaonites, et Jadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, pro duce qui erat in regione trans flumen.
E ao pé deles, edificaram Meltias gabaonita, e Jadon meronatita, homens de Gabaon, e de Masfa, pelo governador que estava no país de além do rio.
8
Et juxta eum ædificavit Eziel filius Araia aurifex: et juxta eum ædificavit Ananias filius pigmentarii: et dimiserunt Jerusalem usque ad murum plateæ latioris.
E ao pé dele edificou Eziel, filho de Araia ourives: E ao pé de Eziel, Ananias, filho de um perfumador: E deixaram aquela parte de Jerusalém até ao muro da rua larga.
9
Et juxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jerusalem.
E ao pé clêle edificou Rafaia, filho de Hur, capitão de um bairro de Jerusalém.
10
Et juxta eum ædificavit Jedaia filius Haromaph contra domum suam: et juxta eum ædificavit Hattus filius Haseboniæ.
E ao pé dele defronte de sua casa edificou Jedaia, filho de H aromaf: E ao pé dele edificou Hato, filho de Ilasebonias.
11
Mediam partem vici ædificavit Melchias filius Herem, et Hasub filius Phahath Moab, et turrim furnorum.
Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Faat Moab edificaram a metade de um bairro, e a tôrre dos fornos.
12
Et juxta eum ædificavit Sellum filius Alohes, princeps mediæ partis vici Jerusalem, ipse et filiæ ejus.
E ao pé deles edificaram Selum, filho de Aloés, capitão de metade de um bairro de Jerusalém, ele e suas filhas.
13
Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoë: ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii.
E a porta do vale edificaram-na Hanun, e os habitantes de Zanoe: Estes a edificaram, e lhe puseram as suas portas, e as fechaduras, e as trancas, e refizeram mil côvados do muro até à porta da esterqueira.
14
Et portam sterquilinii ædificavit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethacharam: ipse ædificavit eam, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes.
E a porta da esterqueira edificou a Melquias, filho de Recab, capitão do bairro de Betacaram: Ele a edificou, e lhe pôs as suas portas, e as fechaduras, e as trancas.
15
Et portam fontis ædificavit Sellum filius Cholhoza, princeps pagi Maspha: ipse ædificavit eam, et texit, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes, et muros piscinæ Siloë in hortum regis, et usque ad gradus qui descendunt de civitate David.
E a porta da fonte edificou-a Selum filho de Colhoza, capitão do bairro de Masfa: Ele a edificou, e a cobriu, e lhe pôs as fechad. uras, e as trancas, e refez os muros da piscina de Siloé ao longo do jardina do rei, e até os degraus que descem da cidade de Davi.
16
Post eum ædificavit Nehemias filius Azboc, princeps dimidiæ partis vici Bethsur, usque contra sepulchrum David, et usque ad piscinam quæ grandi opere constructa est, et usque ad domum fortium.
Depois dele edificou Neemias, filho de Azboc, capitão de metade do bairro de Betsur até defronte do sepulcro de Davi, e até à piscina, que tinha sido feita com grande trabalho, e até à casa dos Valentes.
17
Post eum ædificaverunt Levitæ, Rehum filius Benni: post eum ædificavit Hasebias princeps dimidiæ partis vici Ceilæ in vico suo.
Depois dele edificaram os levitas, Reum, filh o, de Beni: E depois dele edificou Hasebias capitão dé'm etade do bairro de Ceila no seu bairro.
18
Post eum ædificaverunt fratres eorum: Bavai filius Enadad, princeps dimidiæ partis Ceilæ:
Depois dele edificaram seus irmãos Bavai, filho de Enadade, capitão de metade de Ceila.
19
et ædificavit juxta eum Azer filius Josue, princeps Maspha, mensuram secundam, contra ascensum firmissimi anguli.
E depois dele trabalhou Aser, filho de Josué, ca-
20
Post eum in monte ædificavit Baruch filius Zachai mensuram secundam, ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni.
Depois dele Baruc, filho de Zacai, edificou no monte outro tanto espaço, desde o ângulo até à porta da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21
Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
Depois dele Merimut, filho de Urias, filho de Haco, edificou outro tanto espaço, desde a porta da casa de Eliasib, até onde se estendia a casa de Eliasib.
22
Et post eum ædificaverunt sacerdotes, viri de campestribus Jordanis.
Depois dele edificaram os sacerdotes habitantes das planícies do Jordão.
23
Post eum ædificavit Benjamin et Hasub contra domum suam: et post eum ædificavit Azarias filius Maasiæ filii Ananiæ contra domum suam.
Depois dele edificaram Benjamim e Hasub defronte de suas casas: E depois deles edificou Azarias filho de Maasias, filho de Ananias, defronte de sua casa.
24
Post eum ædificavit Bennui filius Henadad mensuram secundam, a domo Azariæ usque ad flexuram, et usque ad angulum.
A o pé dele edificou Benui, filho de Henadad, outro tanto espaço, desde a casa de Azarias até a volta, e até o ângulo.
25
Phalel filius Ozi contra flexuram, et turrim quæ eminet de domo regis excelsa, id est, in atrio carceris: post eum Phadaia filius Pharos.
Falei, filho de Ozi, edificou defronte da volta e da tôrre, que se levanta acima da alta casa do rei, isto é, no átrio do cárcere: E depois dele Fadaias, filho de Faros.
26
Nathinæi autem habitabant in Ophel usque contra portam aquarum ad orientem, et turrim quæ prominebat.
Os natineus porém habitavam no bairro de Ofel, até defronte da porta das águas para o. Oriente, e até à tôrre que estava sobranceira.
27
Post eum ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna et eminente usque ad murum templi.
Depois de Fadaias edificaram os de Técua outro tanto espaço defronte desde a tôrre grande e eminente até o muro do Templo.
28
Sursum autem a porta equorum ædificaverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam.
Os sacerdotes edificaram acima desde a porta dos cavalos, cada um defronte de sua casa.
29
Post eos ædificavit Sadoc filius Emmer contra domum suam. Et post eum ædificavit Semaia filius Secheniæ, custos portæ orientalis.
A o pé deles edificou Sadoc, filho de Emer, defronte de sua casa. E depois dele edificou Semaia, filho» de Sequenias, guarda da porta do Oriente.
30
Post eum ædificavit Hanania filius Selemiæ, et Hanun filius Seleph sextus, mensuram secundam: post eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, contra gazophylacium suum. Post eum ædificavit Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinæorum, et scruta vendentium contra portam judicialem, et usque ad cœnaculum anguli.
A o pé cléle Hanania, filho de Selemias, e Hanun sexto filho de Selef,'edificaram outro tanto espaço: E junto dele edificou Mosolão, filho de Baraquias, o muro, defronte do seu gazofilácio. E ao pé dele edificou Melquias, filho do ourives até à casa dos natineus; e dos adelos defronte da porta judiciária, até a câmara do ângulo.
31
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis, ædificaverunt aurifices et negotiatores.
E entre a câmara do ângulo na porta do rebanho edificaram os ourives e os negociantes.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)