1
Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.
Fêz também Salomão um altar de bronze de vinte côvados de comprido, e de vinte de largo, e de dez de alto.
2
Mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium, rotundum per circuitum: quinque cubitos habebat altitudinis, et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum ejus.
E um mar fundido que tinha dez côvados de uma borda à outra, e redondo na circunferência: Tinha cinco côvados de alto, e um cordão de trinta côvados guarnecia todo o seu âmbito.
3
Similitudo quoque boum erat subter illud, et decem cubitis quædam extrinsecus cælaturæ, quasi duobus versibus alvum maris circuibant. Boves autem erant fusiles:
E por baixo do cordão havia figuras de bois, e por dez còvaclos no exterior alguns relevos, que, divididos em duas ordens, rodeavam o bojo do mar. E os bois eram fundidos:
4
et ipsum mare super duodecim boves impositum erat, quorum tres respiciebant ad aquilonem, et alii tres ad occidentem: porro tres alii meridiem, et tres qui reliqui erant, orientem, habentes mare superpositum: posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari.
E o mesmo mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o setentrião, e outros três para o ocidente, e outros três para o meio-dia, os três que restavam para o Oriente, tendo o mar em cima de si: E as partes posteriores dos bois estavam para a parte interior do mar.
5
Porro vastitas ejus habebat mensuram palmi, et labium illius erat quasi labium calicis, vel repandi lilii: capiebatque tria millia metretas.
E a sua grossura era de um palmo, e a sua borda era como a dum copo, ou como a de uma açucena aberta: E levava três mil metretas.
6
Fecit quoque conchas decem: et posuit quinque a dextris, et quinque a sinistris, ut lavarent in eis omnia quæ in holocaustum oblaturi erant: porro in mari sacerdotes lavabantur.
Fêz também dez bacias: E pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para lavarem nelas tudo o que se houvesse de oferecer em holocausto: Os sacerdotes porém lavavam-se no mar.
7
Fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua jussa erant fieri: et posuit ea in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris.
Fêz mais dez candeeiros de ouro na forma que se tinha ordenado que se fizesse: E pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8
Necnon et mensas decem: et posuit eas in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris: phialas quoque aureas centum.
E fez também dez mesas: E pô-las no templo, fonte dos leões, no palácio de Alliambra, em Granada, foi feita para imitar este mar de bronze. Kitto, A Cyclopcedia of Biblical Literature, t. III p. 802. A água que abastecia o mar de bronze nascia no mesmo monte Moriá. No Haran subterrâneo ainda estão as cisternas, de onde hoje se extrai muita água para Jerusalém. A chamada cisterna de Sakrale deve ser contemporânea do templo salomônico. cinco à direita, e cinco à esquerda: E cem fialas de ouro.
9
Fecit etiam atrium sacerdotum, et basilicam grandem: et ostia in basilica, quæ texit ære.
Fêz também o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio: E portas no átrio que revestiu de bronze.
10
Porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem.
E colocou o mar ao lado direito contra o Oriente ao meio-dia.
11
Fecit autem Hiram lebetes, et creagras, et phialas: et complevit omne opus regis in domo Dei:
Fêz Hirão também caldeirões, e garfos, e fialas: E acabou tóda a obra do rei no templo de Deus:
12
hoc est, columnas duas, et epistylia, et capita, et quasi quædam retiacula, quæ capita tegerent super epistylia.
Isto é, duas colunas, e os seus epistílios, e os capitéis, e como uma espécie de rêdes, que cobriam os capitéis por cima dos epistílios.
13
Malogranata quoque quadringenta, et retiacula duo ita ut bini ordines malogranatorum singulis retiaculis jungerentur, quæ protegerent epistylia, et capita columnarum.
E quatrocentas romãs, e duas rêdes, de sorte que se ajuntavam duas ordens de romãs a cada uma das rêdes que cobriam os epistílios, e os capitéis das colunas.
14
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
Fêz também as bases, e as bacias, que pôs sobre as bases:
15
mare unum, boves quoque duodecim sub mari,
Um mar, e doze bois por baixo do mar.
16
et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.
E os caldeirões, e os garfos, e as fialas. Hirão seu pai fez a Salomão todos os vasos de bronze mui puro para a casa do Senhor.
17
In regione Jordanis, fudit ea rex in argillosa terra inter Sochot et Saredatha.
O rei os fez fundir na região do Jordão em uma terra argilosa entre Socot e Saredata.
18
Erat autem multitudo vasorum innumerabilis, ita ut ignoraretur pondus æris.
E a multidão dos vasos era inumerável, de modo que se não sabia o pêso do bronze.
19
Fecitque Salomon omnia vasa domus Dei, et altare aureum, et mensas, et super eas panes propositionis:
E fez Salomão todos os vasos do templo de Deus, nando num bocal, e dele saíam para cada lado três ramos terminando da mesma sorte. No museu judaico do Louvre está a representação dum dêsses candeeiros, encontrada em Tiberíades. Veja-se Heron de Villefosse, Notice des monuments de la Palcstine conservós au Musce de Louvre, 1870. Havia uma prescrição talmúdica proibindo reproduzir os objetos cultuais, que estavam. no templo, porém este candeeiro era algumas vezes gravado nas sepulturas dos judeus. Já atrás dissemos o que havia sobre estes candeeiros. e o altar de ouro, e as mesas, e sobre elas os pães da proposição:
20
candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo:
Fêz mais de puríssimo ouro os candeeiros com as suas lâmpadas para arderem diante do Oráculo, segundo o rito:
21
et florentia quædam, et lucernas, et forcipes aureos: omnia de auro mundissimo facta sunt.
E uns florões, e os mecheiros, e as tenazes de ouro: Tudo se fez de ouro puríssimo.
22
Thymiateria quoque, et thuribula, et phialas, et mortariola ex auro purissimo. Et ostia cælavit templi interioris, id est, in Sancta sanctorum: et ostia templi forinsecus aurea. Sicque completum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini.
E as caçoulas, e os turíbulos, e os copos, e os grais de puríssimo ouro. E fez que se abrissem lavores nas portas do templo interior, isto é, do Santo dos Santos: E as portas do templo pela parte de fora eram de ouro. E assim se completaram todas as obras, que Salomão fez na casa do Senhor.