1
Confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo, et Dominus Deus ejus erat cum eo, et magnificavit eum in excelsum.
Foi pois confirmado Salomão filho de Davi no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e o levou a um alto grau.
2
Præcepitque Salomon universo Israëli, tribunis, et centurionibus, et ducibus, et judicibus omnis Israël, et principibus familiarum:
E Salomão mandou ajuntar a todo o Israel, aos tribunos, e centuriões, e capitães, e aos juízes de todò o Israel, e aos chefes das famílias:
3
et abiit cum universa multitudine in excelsum Gabaon, ubi erat tabernaculum fœderis Dei, quod fecit Moyses famulus Dei in solitudine.
E foi com toda esta multidão ao alto de Gabaon, onde estava o tabernáculo do concerto de Deus, que Moisés servo de Deus tinha feito no deserto. ron. Avant d’arriver à la route, nous avions franclii un petit ravin ou il y avait de l’cau. Nous montons à El-Djib. Nous y arrivons a dix licures. Nous desrendons de palunquin devant une maison
4
Arcam autem Dei adduxerat David de Cariathiarim in locum quem præparaverat ei, et ubi fixerat illi tabernaculum, hoc est, in Jerusalem.
Davi pois tinha trazido a arca de Deus de Cariatiarim para o lugar que lhe tinha preparado, e onde lhe tinha erigido um tabernáculo, isto é, para Jerusalém.
5
Altare quoque æneum quod fabricatus fuerat Beseleel filius Uri filii Hur, ibi erat coram tabernaculo Domini: quod et requisivit Salomon, et omnis ecclesia.
E o altar de bronze, que tinha feito Beseleel filho de Uri filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor: E Salomão e toda a multidão foi em busca dele.
6
Ascenditque Salomon ad altare æneum, coram tabernaculo fœderis Domini, et obtulit in eo mille hostias.
Subiu pois Salomão ao altar de bronze, que estava diante do tabernáculo do concerto do Senhor, e imolou em cima dele mil vítimas.
7
Ecce autem in ipsa nocte apparuit ei Deus, dicens: Postula quod vis, ut dem tibi.
Aquela mesma noite lhe apareceu Deus, dizendo: Pede-me o que tu queres que eu te dê.
8
Dixitque Salomon Deo: Tu fecisti cum David patre meo misericordiam magnam, et constituisti me regem pro eo.
E disse Salomão a Deus: Tu obraste com Davi meu pai grande misericórdia: E a mim que constituíste rei em seu lugar.
9
Nunc ergo Domine Deus, impleatur sermo tuus quem pollicitus es David patri meo: tu enim me fecisti regem super populum tuum multum, qui tam innumerabilis est quam pulvis terræ.
Agora pois, Senhor Deus, cumpra-se a tua palavra, que prometeste a meu pai Davi: Pois que tu me estabeleceste rei sobre o teu grande povo, que é tão sem conta, como o pó da terra.
10
Da mihi sapientiam et intelligentiam, ut ingrediar et egrediar coram populo tuo: quis enim potest hunc populum tuum digne, qui tam grandis est, judicare?
Dá-me sabedoria e inteligência, para eu me haver com o teu povo: Porque quem poderá governar dignamente este teu povo, que é tão grande?
11
Dixit autem Deus ad Salomonem: Quia hoc magis placuit cordi tuo, et non postulasti divitias, et substantiam, et gloriam, neque animas eorum qui te oderant, sed nec dies vitæ plurimos: petisti autem sapientiam et scientiam, ut judicare possis populum meum super quem constitui te regem:
E disse Deus a Salomão: Pois que isso agradou mais ao teu coração, e não me pediste riquezas, nem bens, nem glória, nem a morte dos que te aborrecem, e nem ainda muitos dias de vida: Pois me pediste sabedoria e ciência, para poderes governar o meu povo, sobre o qual eu te constituí rei.
12
sapientia et scientia data sunt tibi: divitias autem et substantiam et gloriam dabo tibi, ita ut nullus in regibus nec ante te nec post te fuerit similis tui.
A sabedoria e a ciência te são dadas: e demais te darei riquezas c bens e glória, de mod. o que nenhum rei nem antes de ti, nem depois de ti, te seja semelhante.
13
Venit ergo Salomon ab excelso Gabaon in Jerusalem coram tabernaculo fœderis, et regnavit super Israël.
Desceu pois Salomão do alto de Gabaon de diante do tabernáculo do concêrto para Jerusalém, e reinou sobre Israel.
14
Congregavitque sibi currus et equites, et facti sunt ei mille quadringenti currus, et duodecim millia equitum: et fecit eos esse in urbibus quadrigarum, et cum rege in Jerusalem.
E juntou um grande número de carroças, e de cavalaria, e teve mil e quatrocentas carroças, e doze mil homens de cavalo: E os fez estar nas cidades das carroças. e em Jerusalém junto ao rei.
15
Præbuitque rex argentum et aurum in Jerusalem quasi lapides, et cedros quasi sycomoros quæ nascuntur in campestribus multitudine magna.
E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicòmoros, que nascem nos campos e em grande quantidade.
16
Adducebantur autem ei equi de Ægypto et de Coa a negotiatoribus regis, qui ibant et emebant pretio,
E eram-lhe trazidos cavalos do Egito, e de Coa pelos negociantes do rei, que iam, e os compravam por certo preço,
17
quadrigam equorum sexcentis argenteis, et equum centum quinquaginta: similiter de universis regnis Hethæorum, et a regibus Syriæ emptio celebrabatur.
um tiro de quatro cavalos por seiscentos siclos de prata, e um cavalo por cento e cinquenta: E assim se fazia a compra em todos os reinos dos heteus, e dos reis da Síria. piedade. Salomão quis por este modo inaugurar o seu reinado, firmar o seu prestígfo, consolidar a sua autoridade, apresentando-se ao povo rodeado de esplendor e impetrando do céu os necessários auxílios. Deus recompensou a sua fé, aparecendo-lhe na noite seguinte, dizendo-lhe: “ Pede-me o que te aprouver”. 3 Rs 3, 5-15, pedindo ele sabedoria para bem governar. Prov 16, 12.