A Sagrada Escritura

Segundo Livro dos Reis

Capítulo 21

Texto bíblico
1
Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba.
Manasses tinha doze anos, quando começou a reinar, e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém: Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2
Fecitque malum in conspectu Domini, juxta idola gentium quas delevit Dominus a facie filiorum Israël.
E ele obrou o mal diante do Senhor, seguindo os ídolos das gentes, que o Senhor tinha expulsado na entrada dos filhos de Israel.
3
Conversusque est, et ædificavit excelsa quæ dissipaverat Ezechias pater ejus: et erexit aras Baal, et fecit lucos sicut fecerat Achab rex Israël, et adoravit omnem militiam cæli, et coluit eam.
E perverteu-se, e reedificou os altos, que seu pai Ezequias tinha destruído: E levantou os altares de Baal, e plantou bosques como tinha feito Acab, rei de Israel, e adorou todos os astros do céu e lhes rendeu culto.
4
Exstruxitque aras in domo Domini, de qua dixit Dominus: In Jerusalem ponam nomen meum.
E constituiu altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Eu estabelecerei o meu nome em Jerusalém.
5
Et exstruxit altaria universæ militiæ cæli in duobus atriis templi Domini.
E dedicou altares a todos os astros do céu nos dois átrios do templo do Senhor.
6
Et traduxit filium suum per ignem: et ariolatus est, et observavit auguria, et fecit pythones, et aruspices multiplicavit, ut faceret malum coram Domino, et irritaret eum.
E fez passar seu filho pelo fogo: E amou adivinhações, e observou agouros, e instituiu pitões. e multiplicou os arúspices, de sorte que cometeu o mal aos olhos do Senhor, e o irritou.
7
Posuit quoque idolum luci quem fecerat, in templo Domini, super quod locutus est Dominus ad David, et ad Salomonem filium ejus: In templo hoc, et in Jerusalem quam elegi de cunctis tribubus Israël, ponam nomen meum in sempiternum.
Pôs também o ídolo do bosque, que tinha plantado, no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito a Davi, e a Salomão seu filho: Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome para sempre.
8
Et ultra non faciam commoveri pedem Israël de terra quam dedi patribus eorum: si tamen custodierint opere omnia quæ præcepi eis, et universam legem quam mandavit eis servus meus Moyses.
E eu mais não permitirei que Israel ponha o pé fora da terra, que eu dei a seus pais: Contanto que eles guardem tudo o que eu lhes mandei, e toda a lei", que meti servo Moisés lhes deu.
9
Illi vero non audierunt: sed seducti sunt a Manasse, ut facerent malum super gentes quas contrivit Dominus a facie filiorum Israël.
Eles porém não ouviram: Mas foram seduzidos por Manassés para fazerem aind, a pior do que tinham feito as gentes, que o Senhor desfez na entrada dos filhos de Israel.
10
Locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens:
Falou pois o Senhor pelos profetas seus servos dizendo:
11
Quia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis:
Porque Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações ainda mais detestáveis, do que tudo quanto os amorrcus tinham feito antes dele, e fez pecar também a Judá com as suas infâmias:
12
propterea hæc dicit Dominus Deus Israël: Ecce ego inducam mala super Jerusalem et Judam, ut quicumque audierit, tinniant ambæ aures ejus.
Portanto diz o Senhor Deus de Israel: Eis-aí farei eu vir tais pragas sobre Jerusalém e Judá, que todo o que as ouvir, ficar-lhe-ão retinindo ambas as orelhas.
13
Et extendam super Jerusalem funiculum Samariæ, et pondus domus Achab: et delebo Jerusalem, sicut deleri solent tabulæ: et delens vertam, et ducam crebrius stylum super faciem ejus.
E estenderei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o peso da casa de Acab: e eu apagarei a Jerusalém como se apaga o que está escrito numa tábua: E riscando a varrerei, e repassarei muitas vezes o ponteiro por cima da sua superficie.
14
Dimittam vero reliquias hæreditatis meæ, et tradam eas in manus inimicorum ejus, eruntque in vastitatem, et in rapinam cunctis adversariis suis:
E abandonarei os restos da minha herança, e os entregarei nas mãos de seus inimigos: E servirão para serem assolados e roubados por todos os seus adversários:
15
eo quod fecerint malum coram me, et perseveraverint irritantes me, ex die qua egressi sunt patres eorum ex Ægypto usque ad hanc diem.
Porque eles cometeram o mal diante de mim, e continuaram em me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito, até hoje.
16
Insuper et sanguinem innoxium fudit Manasses multum nimis, donec impleret Jerusalem usque ad os: absque peccatis suis quibus peccare fecit Judam, ut faceret malum coram Domino.
Além disso derramou também Manassés arroios de sangue inocente, enchendo Jerusalém até à bôca: Fora os seus pecados, com que tinha feito pecar a Judá, para fazer o mal diante do Senhor.
17
Reliqua autem sermonum Manasse, ut universa quæ fecit, et peccatum ejus quod peccavit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda?
O resto das ações de Manassés, e tudo o que ele fez, e o pecado que ele cometeu, tudo isto está escrito no Livro dos Anais dos reis de Judá.
18
Dormivitque Manasses cum patribus suis, et sepultus est in horto domus suæ, in horto Oza: et regnavit Amon filius ejus pro eo.
E adormeceu Manassés com seus pais, e foi sepultado no jardim de Oza: E em seu lugar reinou seu filho Amon.
19
Viginti duorum annorum erat Amon cum regnare cœpisset: duobus quoque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Messalemeth filia Harus de Jeteba.
Tinha Amon vinte e dois anos quando começou a reinar: E reinou dois anos em Jerusalém: Sua mãe chamava-se Mcssalemet filha de Haro de Jeteba.
20
Fecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus.
E ele fez o mal diante do Senhor, como havia feito Manassés seu pai.
21
Et ambulavit in omni via per quam ambulaverat pater ejus, servivitque immunditiis quibus servierat pater ejus, et adoravit eas:
E andou por todos os caminhos, por onde tinha andado seu pai: E serviu as abominações, a que tinha servido seu pai, e as adorou,
22
et dereliquit Dominum Deum patrum suorum, et non ambulavit in via Domini.
e abandonou o Senhor Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23
Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua.
E seus servos lhe armaram traições, e mataram o rei em sua casa.
24
Percussit autem populus terræ omnes qui conjuraverant contra regem Amon, et constituerunt sibi regem Josiam filium ejus pro eo.
Mas o povo da terra matou todos aquêles que tinham conspirado contra o rei Amon: E constituíram a Josias seu filho para reinar em seu lugar.
25
Reliqua autem sermonum Amon quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda?
O resto das ações de Amon está escrito no Livro dos Anais dos reis de Judá.
26
Sepelieruntque eum in sepulchro suo, in horto Oza: et regnavit Josias filius ejus pro eo.
E o enterraram no seu jazigo, no jardim de O za: E em seu lugar reinou seu filho Josias.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)