1
Post verba autem hæc, tempore illo vinea erat Naboth Jezrahelitæ, quæ erat in Jezrahel, juxta palatium Achab regis Samariæ.
Passadas pois estas coisas, tinha naquele tempo Nabot de Jezrael, que estava em Jezrael, uma vinha ao pé do palácio de Acab, rei de Samaria.
2
Locutus est ergo Achab ad Naboth, dicens: Da mihi vineam tuam, ut faciam mihi hortum olerum, quia vicina est, et prope domum meam: daboque tibi pro ea vineam meliorem, aut si commodius tibi putas, argenti pretium, quanto digna est.
E Acab falou a Nabot, dizendo: Dá-me a tua vinha, para fazer para mim uma horta, porque está vizinha, e ao pé de minha casa, e dar-te-ei por ela uma vinha melhor: Ou, se te faz mais conta, o dinheiro pelo preço que ela vale.
3
Cui respondit Naboth: Propitius sit mihi Dominus, ne dem hæreditatem patrum meorum tibi.
Nabot lhe respondeu: Deus me guarde, que eu te dê a herança de meus pais.
4
Venit ergo Achab in domum suam indignans, et frendens super verbo quod locutus fuerat ad eum Naboth Jezrahelites, dicens: Non dabo tibi hæreditatem patrum meorum. Et projiciens se in lectulum suum, avertit faciem suam ad parietem, et non comedit panem.
Veio pois Acab para sua casa agastado e encolerizado por causa da palavra, que Nabot jezraelita lhe dera, dizendo: Eu te não darei a herança cie meus pais. E deitanclo-se na sua cama, voltou o rosto para a parede, e não comeu pão.
5
Ingressa est autem ad eum Jezabel uxor sua, dixitque ei: Quid est hoc, unde anima tua contristata est? et quare non comedis panem?
E Jezabel, sua mulher, veio ter com ele, e disse- -lhe: Que é isto, de onde te vem esta tristeza? E por que não comes pão?
6
Qui respondit ei: Locutus sum Naboth Jezrahelitæ, et dixi ei: Da mihi vineam tuam, accepta pecunia: aut, si tibi placet, dabo tibi vineam meliorem pro ea. Et ille ait: Non dabo tibi vineam meam.
Ele lhe respondeu: Falei a Nabot de Jezrael, e lhe disse: Dá-me a tua vinha recebendo o dinheiro, ou se te faz mais conta, dar-te-ei por ela outra vinha melhor. E ele me respondeu: Eu te não darei a minha vinha.
7
Dixit ergo ad eum Jezabel uxor ejus: Grandis auctoritatis es, et bene regis regnum Israël. Surge, et comede panem, et æquo animo esto: ego dabo tibi vineam Naboth Jezrahelitæ.
Disse-lhe pois Jezabel, Sua mulher: Grande autoridade é a tua, e bem governas tu a Israel. Levanta-te, e come, e sossega o teu espírito, eu te darei a vinha de Nabot de Jezrael.
8
Scripsit itaque litteras ex nomine Achab, et signavit eas annulo ejus, et misit ad majores natu, et optimates, qui erant in civitate ejus, et habitabant cum Naboth.
Logo escreveu ela uma carta em nome de Acab e a selou com o sèlo do rei, e a enviou aos anciãos, e aos príncipes, que havia na sua cidade, e habitavam com Nabot.
9
Litterarum autem hæc erat sententia: Prædicate jejunium, et sedere facite Naboth inter primos populi:
E o teor da carta era este: Publicai um jejum, e fazei assentar Nabot entre os primeiros do povo,
10
et submittite duos viros filios Belial contra eum, et falsum testimonium dicant: Benedixit Deum et regem: et educite eum, et lapidate, sicque moriatur.
e ganhai contra ele dois homens filhos de Belial, e profiram um falso testemunho: Nabot blasfemou contra Deus e contra o rei: E trazei-o fora da cidade, e o apedrejai, e assim morra.
11
Fecerunt ergo cives ejus majores natu et optimates, qui habitabant cum eo in urbe, sicut præceperat eis Jezabel, et sicut scriptum erat in litteris quas miserat ad eos:
E os seus cidadãos mais velhos, e os primeiros, cjue viviam com ele na cidade, o fizeram como Jezabel lhes havia mandado, e como se continha na carta que ela lhes enviara:
12
prædicaverunt jejunium, et sedere fecerunt Naboth inter primos populi.
Publicaram o jejum, e fizeram assentar Nabot entre os primeiros do povo.
13
Et adductis duobus viris filiis diaboli, fecerunt eos sedere contra eum: at illi, scilicet ut viri diabolici, dixerunt contra eum testimonium coram multitudine: Benedixit Naboth Deum et regem: quam ob rem eduxerunt eum extra civitatem, et lapidibus interfecerunt.
E tendo feito vir dois homens filhos do diabo, os fizeram assentar defronte dele: E eles, como homens diabólicos, deram testemunho contra Nabot diante do ajuntamento, dizendo: Nabot blasfemou contra Deus e contra o rei: Pelo que o fizeram levar fora da cidade, e o mataram às pedradas.
14
Miseruntque ad Jezabel, dicentes: Lapidatus est Naboth, et mortuus est.
E mandaram dizer a Jezabel: Nabot foi apedrejado, e morreu.
15
Factum est autem, cum audisset Jezabel lapidatum Naboth et mortuum, locuta est ad Achab: Surge, et posside vineam Naboth Jezrahelitæ, qui noluit tibi acquiescere, et dare eam accepta pecunia: non enim vivit Naboth, sed mortuus est.
Sucedeu pois que tendo Jezabel ouvido que Nabot íôra apedrejado, e morrera, foi dizer a Acab: Vai, e faze-te senhor da vinha de Nabot de Jezrael, que te não quis fazer a vontade, nem dar-ta por dinheiro de contado: Porque Nabot já não vive, mas é morto.
16
Quod cum audisset Achab, mortuum videlicet Naboth, surrexit, et descendebat in vineam Naboth Jezrahelitæ, ut possideret eam.
Acab, tendo ouvido que Nabot era morto, levantou-se, e ia para a vinha de Nabot de Jezrael, para se apossar dela.
17
Factum est igitur sermo Domini ad Eliam Thesbiten, dicens:
A este tempo dirigiu o Senhor a sua palavra a Elias tesbita, dizendo:
18
Surge, et descende in occursum Achab regis Israël, qui est in Samaria: ecce ad vineam Naboth descendit, ut possideat eam.
Levanta-te, e vai encontrar-te com Acab, rei de Israel, que está em Samaria: Porque eis-aí vai ele à vinha de Nabot, para tomar posse dela:
19
Et loqueris ad eum, dicens: Hæc dicit Dominus: Occidisti, insuper et possedisti. Et post hæc addes: Hæc dicit Dominus: In loco hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent quoque sanguinem tuum.
E tu lhe falarás dizendo: Eis-aqui o que te diz o Senhor: Tu o mataste, e em cima te senhoreaste. E depois acrescentarás: Isto é o que diz o Senhor: Neste lugar em que os cães lamberam o sangue de Nabot, lamberão eles também o teu sangue.
20
Et ait Achab ad Eliam: Num invenisti me inimicum tibi? Qui dixit: Inveni, eo quod venundatus sis, ut faceres malum in conspectu Domini.
E Acab disse a Elias: Porventura achaste que eu fôsse teu inimigo? Elias lhe respondeu: Eu o achei em tu seres vendido, para fazerdes o mal aos olhos do Senhor.
21
Ecce ego inducam super te malum, et demetam posteriora tua, et interficiam de Achab mingentem ad parietem, et clausum et ultimum in Israël.
Eis-aí farei eu cair o mal sobre ti, e arrancarei a tua posteridade, e matarei da casa de Acab ate o que urina à parede, e o encerrado e o último filho de Israel.
22
Et dabo domum tuam sicut domum Jeroboam filii Nabat, et sicut domum Baasa filii Ahia: quia egisti ut me ad iracundiam provocares, et peccare fecisti Israël.
E eu darei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nabat, e como a casa de Baasa filho de Aía: Porque obraste de modo que me provocaste à ira, e fizeste pecar a Israel.
23
Sed et de Jezabel locutus est Dominus, dicens: Canes comedent Jezabel in agro Jezrahel.
E também de Jezabel falou o Senhor, dizendo: Os cães comerão a Jezabel no campo de Jezrael.
24
Si mortuus fuerit Achab in civitate, comedent eum canes: si autem mortuus fuerit in agro, comedent eum volucres cæli.
Se Acab morrer na cidade, comê-lo-ão os cães: Mas se morrer no campo comê-lo-ão as aves do céu.
25
Igitur non fuit alter talis sicut Achab, qui venundatus est ut faceret malum in conspectu Domini: concitavit enim eum Jezabel uxor sua,
Não houve pois outro tal como Acab, que se vendeu para fazer o mal aos olhos do Senhor: Porque Jezabel, sua mulher, o incitou,
26
et abominabilis factus est, in tantum ut sequeretur idola quæ fecerant Amorrhæi, quos consumpsit Dominus a facie filiorum Israël.
e ele se tornou tão admirável, que seguia os ídolos dos amorreus, que o Senhor tinha exterminado à face dos filhos de Israel.
27
Itaque cum audisset Achab sermones istos, scidit vestimenta sua, et operuit cilicio carnem suam, jejunavitque et dormivit in sacco, et ambulavit demisso capite.
Portanto tendo Acab ouvido estas palavras, rasgou os seus vestidos, e cobriu a sua carne dum cilício, e jejuou e dormiu com o saco, e andou de cabeça baixa.
28
Et factus est sermo Domini ad Eliam Thesbiten, dicens:
E o Senhor dirigiu a sua palavra a Elias tesbita, dizendo:
29
Nonne vidisti humiliatum Achab coram me? quia igitur humiliatus est mei causa, non inducam malum in diebus ejus, sed in diebus filii sui inferam malum domui ejus.
Não viste a Acab humilhado diante de mim? Porque ele pois se humilhou por minha causa, não farei eu cair o mal enquanto ele viver, mas em tempo de seu filho farei cair o mal sobre a sua casa.