1
Factum est autem cum sedisset rex in domo sua, et Dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis suis,
Aconteceu pois que estando já o rei de assento em sua casa, e tendo-lhe o Senhor dado paz de todas as partes com todos os seus inimigos,6 — Sem insígnias de realeza, mas com a túnica.
2
dixit ad Nathan prophetam: Videsne quod ego habitem in domo cedrina, et arca Dei posita sit in medio pellium?
disse ele ao profeta N atan: Tu não vês que eu estou morando numa casa de cedro, e que a arca de Deus está pos. tà debaixo dumas peles?
3
Dixitque Nathan ad regem: Omne quod est in corde tuo, vade, fac: quia Dominus tecum est.
E Natan respondeu ao rei: Vai, faze tudo o que tens no coração porque o Senhor é contigo.
4
Factum est autem in illa nocte: et ecce sermo Domini ad Nathan, dicens:
Mas sucedeu naquela mesma noite que o Senhor falou a Natan, dizendo:
5
Vade, et loquere ad servum meum David: Hæc dicit Dominus: Numquid tu ædificabis mihi domum ad habitandum?
Vai, e dize ao meu servo Davi: Eis-aqui o que diz o Senhor-: Porventura serás tu que me edifiques uma casa onde eu habite?
6
Neque enim habitavi in domo ex die illa, qua eduxi filios Israël de terra Ægypti, usque in diem hanc: sed ambulabam in tabernaculo, et in tentorio.
Porque eu desde que tirei da terra do Egito os filhos „de Israel até o dia de hoje, não tenho tido casa nenhuma: Mas tenho estado debaixo de um pavilhão, e de uma tenda.
7
Per cuncta loca quæ transivi cum omnibus filiis Israël, numquid loquens locutus sum ad unam de tribubus Israël, cui præcepi ut pasceret populum meum Israël, dicens: Quare non ædificastis mihi domum cedrinam?
Por todos os lugares, por ond. e passei com todos os filhos de Israel, tenho eu porventura falado palavra a alguma das tribos de Israel, a que mandei que pastoreasse o meu povo de Israel, dizendo: Por que me não tendes vós edificado uma casa de cedro?
8
Et nunc hæc dices servo meo David: Hæc dicit Dominus exercituum: Ego tuli te de pascuis sequentem greges, ut esses dux super populum meum Israël:
Agora pois dirás a meu servo Davi: Eis-aqui o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei das pastagens, quando ias seguindo os gados, para que fôsses o condutor do meu povo de Israel:
9
et fui tecum in omnibus ubicumque ambulasti, et interfeci universos inimicos tuos a facie tua: fecique tibi nomen grande, juxta nomen magnorum qui sunt in terra.
E por toda a parte por onde andaste, estive contigo, e exterminei todos os teus inimigos de diante dos teus olhos: E fiz o teu nome tão ilustre, como o dos grandes que há na terra.
10
Et ponam locum populo meo Israël, et plantabo eum, et habitabit sub eo, et non turbabitur amplius: nec addent filii iniquitatis ut affligant eum sicut prius,
E eu fixarei lugar ao meu povo de Israel, e plantá-lo-ei ali, e habitará nele, e não será mais perturbado: Nem os filhos da iniquidade tornarão a afligi-lo como dantes,
11
ex die qua constitui judices super populum meum Israël: et requiem dabo tibi ab omnibus inimicis tuis: prædicitque tibi Dominus quod domum faciat tibi Dominus.
desde o tempo em que e’u constitui juízes sôbreo meu povo de Israel: E eu te darei paz com todos os teus inimigos: E o Senhor te diz desde já que o mesmo Senhor estabelecerá a tua casa.
12
Cumque completi fuerint dies tui, et dormieris cum patribus tuis, suscitabo semen tuum post te, quod egredietur de utero tuo, et firmabo regnum ejus.
E completos que forem os teus dias, e tiveres dormido com teus pais, suscitarei depois de ti a teu filho, que procederá do teu ventre, e firmarei o seu reino,
13
Ipse ædificabit domum nomini meo, et stabiliam thronum regni ejus usque in sempiternum.
ele edificará uma casa em meu nome: E cu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14
Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium: qui si inique aliquid gesserit, arguam eum in virga virorum, et in plagis filiorum hominum.
E eu lhe serei pai, e ele me será filho: Se ele cometer alguma coisa injusta, eu o castigarei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.
15
Misericordiam autem meam non auferam ab eo, sicut abstuli a Saul, quem amovi a facie mea.
Porém não retirarei dele a minha misericórdia, como a retirei de Saul, a quem lancei de diante da minha face.
16
Et fidelis erit domus tua, et regnum tuum usque in æternum ante faciem tuam, et thronus tuus erit firmus jugiter.
E a tua casa será estável, e o teu reino se perpetuará diante do teu rosto, e o teu trono será firme para sempre.
17
Secundum omnia verba hæc, et juxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
Segundo todas estas palavras, e confor-me tôd. a esta visão, assim falou Natan a Davi.
18
Ingressus est autem rex David, et sedit coram Domino, et dixit: Quis ego sum, Domine Deus, et quæ domus mea, quia adduxisti me hucusque?
Entrou pois o rei Davi, e se assentou diante do Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que casa é a minha, para tu me teres elevado a este ponto?
19
Sed et hoc parum visum est in conspectu tuo, Domine Deus, nisi loquereris etiam de domo servi tui in longinquum: ista est enim lex Adam, Domine Deus.
Mas isto mesmo te pareceu a ti pouco, ó Senhor Deus, se não falasses também da casa de teu servo para tempos distante-s: Porque esta é a lei de Adão, ó Senhor Deus.
20
Quid ergo addere poterit adhuc David, ut loquatur ad te? tu enim scis servum tuum, Domine Deus.
Que coisa pois poderá acrescentar ainda Davi, que te possa dizer? Porque tu, ó Senhor Deus, conheces a teu servo.
21
Propter verbum tuum, et secundum cor tuum, fecisti omnia magnalia hæc, ita ut notum faceres servo tuo.
Por atenção à tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste tu todas estas maravilhas, até o ponto de as dares a saber a teu servo.
22
Idcirco magnificatus es, Domine Deus, quia non est similis tui, neque est deus extra te, in omnibus quæ audivimus auribus nostris.
Pelo que, ó Senhor Deus, bem tens mostrado a tua magnificência, porque não há semelhante a ti. nem há Deus fora de ti, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23
Quæ est autem ut populus tuus Israël gens in terra, propter quam ivit Deus ut redimeret eam sibi in populum, et poneret sibi nomen, faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex Ægypto, gentem, et deum ejus.
Que nação pois há na terra, como o teu povo de Israel, a quem Deus foi a resgatar, para fazê-lo povo seu, e dar a si nome, e obrar a seu favor à vista do teu povo, que tiraste da escravidão do Egito, maravilhas, e prodígios terríveis contra a sua terra, a sua gente e o seu deus?
24
Firmasti enim tibi populum tuum Israël in populum sempiternum: et tu, Domine Deus, factus es eis in Deum.
Porque tu estabeleceste a Israel, para ser eternamente teu povo: E tu te fizeste o seu Deus, ó Senhor Deus.
25
Nunc ergo Domine Deus, verbum quod locutus es super servum tuum, et super domum ejus, suscita in sempiternum: et fac sicut locutus es,
Agora pois, ó Senhor Deus, faze que tenha efeito para sempre a palavra que falaste acêrca de teu servo, e da tua casa: E faze como disseste, a Salomão, e neste rei se realizaram; porém estas expressões — trono eterno, reino perpétuo, o teu trono será firme para sempre-, indicam um tempo que vai além da época de Salomão, e assinalam a duragão eterna da estirpe de Davi. E na verdade a família de- Davi persiste em Jesus Cristo, rei dos séculos, e que vive por todo o sempre.
26
ut magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, atque dicatur: Dominus exercituum, Deus super Israël. Et domus servi tui David erit stabilita coram Domino,
para que o teu nome seja eternamente engrandecido, e se diga: O Senhor dos exércitos é o Deus d. e Israel. E a casa de teu servo Davi permanecerá estável diante do Senhor,
27
quia tu, Domine exercituum Deus Israël, revelasti aurem servi tui, dicens: Domum ædificabo tibi: propterea invenit servus tuus cor suum ut oraret te oratione hac.
porque tu, ó Senhor dos exércitos, Deus de Israel, descobriste à orelha de teu servo,- dizendo: Eu te edificarei casa: Por isso o teu servo achou o seu coração para te fazer esta rogativa.
28
Nunc ergo Domine Deus, tu es Deus, et verba tua erunt vera: locutus es enim ad servum tuum bona hæc.
Agora pois, ó Senhor Deus, tu és o Deus, e as tuas palavras achar-se-ão verdadeiras: Porque tu mesmo disseste a teu servo estes bens.
29
Incipe ergo, et benedic domui servi tui, ut sit in sempiternum coram te: quia tu, Domine Deus, locutus es, et benedictione tua benedicetur domus servi tui in sempiternum.
Começa pois, e abençoa a casa de teu servo, para que ela subsista eternamente diante de ti: Porque tu, ó Senhor Deus, é que falaste, e com a tua bênção será para sempre bendita a casa de teu servo.