1
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a lapide Adjutorii in Azotum.
Os filisteus pois tomaram a arca de Deus, e a levaram desde a Pedra do Socorro até Azoto.
2
Tuleruntque Philisthiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon, et statuerunt eam juxta Dagon.
E tomaram os filisteus a arca de Deus, e a meteram no templo de Dagon, e a colocaram junto a Dagon.
3
Cumque surrexissent diluculo Azotii altera die, ecce Dagon jacebat pronus in terra ante arcam Domini: et tulerunt Dagon, et restituerunt eum in locum suum.
E ao outro dia tendo-se levantado ao amanhecer os de Azoto, eis que acharam a Dagon caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor: e levantaram a Dagon, e o restituíram ao seu lugar.
4
Rursumque mane die altera consurgentes, invenerunt Dagon jacentem super faciem suam in terra coram arca Domini: caput autem Dagon, et duæ palmæ manuum ejus abscissæ erant super limen:
E no dia seguinte tendo-se também levantado de manhã, acharam a Dagon caído de bruços em terra diante da arca do Senhor: mas a cabeça de Dagon, e as duas mãos estavam cortadas sobre o limiar da porta:
5
porro Dagon solus truncus remanserat in loco suo. Propter hanc causam non calcant sacerdotes Dagon, et omnes qui ingrediuntur templum ejus, super limen Dagon in Azoto, usque in hodiernum diem.
E só o tronco de Dagon tinha ficado no seu lugar. Pela qual razão até o dia de hoje os sacerdotes de Dagon, e todos os que entram no seu templo, não pisam o limiar da porta de Dagon em Azoto.
6
Aggravata est autem manus Domini super Azotios, et demolitus est eos: et percussit in secretiori parte natium Azotum, et fines ejus. Et ebullierunt villæ et agri in medio regionis illius, et nati sunt mures et facta est confusio mortis magnæ in civitate.
A mão porém do Senhor descarregou pesadamente sobre os de Azoto, e os reduziu à última miséria: e feriu tanto os da cidade, como os do seu termo, com um mal na parte mais oculta do seu corpo. E ferveram as aldeias e os campos no meio daquela região em ratos que apareceram, e a cidade se viu consternada pela grande mortandade.
7
Videntes autem viri Azotii hujuscemodi plagam, dixerunt: Non maneat arca Dei Israël apud nos: quoniam dura est manus ejus super nos, et super Dagon deum nostrum.
Os de Azoto porém vendo esta praga, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, porque a sua mão descarrega duramente sobre nós, e sobre Dagon nosso Deus.
8
Et mittentes congregaverunt omnes satrapas Philisthinorum ad se, et dixerunt: Quid faciemus de arca Dei Israël? Responderuntque Gethæi: Circumducatur arca Dei Israël. Et circumduxerunt arcam Dei Israël.
E mandando convocar a todos os príncipes dos filisteus, disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? E os de Get lhes responderam: Leve-se a arca do Deus de Israel dé cidade em cidade. E assim levaram a arca do Deus de Israel.
9
Illis autem circumducentibus eam, fiebat manus Domini per singulas civitates interfectionis magnæ nimis: et percutiebat viros uniuscujusque urbis, a parvo usque ad majorem, et computrescebant prominentes extales eorum. Inieruntque Gethæi consilium, et fecerunt sibi sedes pelliceas.
E levando-a eles assim, a mão do Senhor fazia grande mortandade em cada cidade, desde o menor até o maior, e saindo-lhes os intestinos para fora apodreciam. E os de Get tomaram conselho, e fizeram para seu uso assentos de peles.
10
Miserunt ergo arcam Dei in Accaron. Cumque venisset arca Dei in Accaron, exclamaverunt Accaronitæ, dicentes: Adduxerunt ad nos arcam Dei Israël ut interficiat nos et populum nostrum.
Mandaram pois a arca de Deus a Acaron. E chegando a arca de Deus a Acaron, clamaram os acaronitas, dizendo: Trouxeram-nos a arca do Deus de Israel, para ela nos matar a nós e ao nosso povo.
11
Miserunt itaque et congregaverunt omnes satrapas Philisthinorum: qui dixerunt: Dimittite arcam Dei Israël, et revertatur in locum suum, et non interficiat nos cum populo nostro.
Enviaram pois a ajuntar todos os príncipes dos filisteus, os quais disseram: recambiai a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, e não nos mate a nós e ao nosso povo.
12
Fiebat enim pavor mortis in singulis urbibus, et gravissima valde manus Dei. Viri quoque qui mortui non fuerant, percutiebantur in secretiori parte natium: et ascendebat ululatus uniuscujusque civitatis in cælum.
Porque cada cidade estava cheia de mêd. o de morrer, e a mão de Deus se fazia sentir nelas horrendamente; aquêles também que não morriam, eram feridos na parte mais oculta dentre as nádegas: e os alaridos de cada cidade subiam até ao céu. -