1
Audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum, judicari apud iniquos, et non apud sanctos?
Atreve-se algum de vós, tendo negócio contra ou-. tro, ir a juízo perante os iníquos, e não à presença dos Santos?
2
an nescitis quoniam sancti de hoc mundo judicabunt? et si in vobis judicabitur mundus, indigni estis qui de minimis judicetis?
Porventura não sabeis que os Santos hão de um dia Julgar a este mundo? E se o mundo há de ser julgado por vós, sois vós porventura indignos de julgar das coisas mínimas?
3
Nescitis quoniam angelos judicabimus? quanto magis sæcularia?
Não sabeis que havemos de julgar aos Anjos? Pois quanto mais as coisas do século?
4
Sæcularia igitur judicia si habueritis: contemptibiles, qui sunt in ecclesia, illos constituite ad judicandum.
Portanto, se tiverdes diferenças por coisas do século: Estabelecei aos que são de menor estimação na Igreja, para julgá-las.
5
Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit judicare inter fratrem suum?
Eu vo-lo digo para confusão vossa. É possível que não haja entre vós um homem sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6
Sed frater cum fratre judicio contendit: et hoc apud infideles?
Mas o que se vê é que um irmão litiga com outro irmão: E isto diante de infiéis.
7
Jam quidem omnino delictum est in vobis, quod judicia habetis inter vos. Quare non magis injuriam accipitis? quare non magis fraudem patimini?
Já o haver entre vós demandas de uns contra os outros: É sem controvérsia um pecado que cometeis. Por que não sofreis vós antes a injúria? Por que não tolerais antes o dano?
8
Sed vos injuriam facitis, et fraudatis: et hoc fratribus.
Mas vós mesmos sois os que fazeis a injúria, e os que causais o dano: E isto a vossos próprios irmãos.
9
An nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt? Nolite errare: neque fornicarii, neque idolis servientes, neque adulteri,
Acaso não sabeis que os iníquos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: Nem os crapulosos, nem os idólatras, nem os adúlteros.
10
neque molles, neque masculorum concubitores, neque fures, neque avari, neque ebriosi, neque maledici, neque rapaces regnum Dei possidebunt.
Nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os que se dão a bebedices, nem os maldizentes, nem os roubadores hão de possuir o reino de Deus.
11
Et hæc quidam fuistis: sed abluti estis, sed sanctificati estis, sed justificati estis in nomine Domini nostri Jesu Christi, et in Spiritu Dei nostri.
E tais haveis sido alguns: Mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, e pelo Espírito do nosso Deus.
12
Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt: omnia mihi licent, sed ego sub nullis redigar potestate.
Tudo me é permitido, mas nem tudo me convém: Tudo me é permitido, mas eu de ninguém me farei escravo.
13
Esca ventri, et venter escis: Deus autem et hunc et has destruet: corpus autem non fornicationi, sed Domino: et Dominus corpori.
Os manjares são para o ventre, e o ventre para os manjares: Mas Deus destruirá tanto aquele como a estes: E o corpo não é para a devassidão mas para o Senhor: E o Senhor para o corpo.
14
Deus vero et Dominum suscitavit: et nos suscitabit per virtutem suam.
E Deus também ressuscitou ao Senhor: E nos ressuscitará a nós pela sua virtude.
15
Nescitis quoniam corpora vestra membra sunt Christi? Tollens ergo membra Christi, faciam membra meretricis? Absit.
Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei eu logo os membros de Cristo, e falos-ei membros duma prostituta? Deus nos livre de tal.
16
An nescitis quoniam qui adhæret meretrici, unum corpus efficitur? Erunt enim (inquit) duo in carne una.
Não sabeis porventura que o que se ajunta com a prostituta, faz-se um mesmo corpo com ela? Porque serão, disse, dois em uma carne.
17
Qui autem adhæret Domino, unus spiritus est.
Mas o que está unido ao Senhor, é um mesmo espirito com ele.
18
Fugite fornicationem. Omne peccatum, quodcumque fecerit homo, extra corpus est: qui autem fornicatur, in corpus suum peccat.
Fugi da fornicação. Todo o outro pecado, qualquer que o homem cometer, é fora do corpo: Mas o que comete fornicação, peca contra o seu próprio corpo.
19
An nescitis quoniam membra vestra, templum sunt Spiritus Sancti, qui in vobis est, quem habetis a Deo, et non estis vestri?
Acaso não sabeis que os vossos membros são templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual tendes por vo-lo haver dado Deus, e que não sois mais do que vós mesmos?
20
Empti enim estis pretio magno. Glorificate, et portate Deum in corpore vestro.
Porque vós fostes comprados por um grande preço: Glorificai pois, e trazei a Deus no vosso corpo.