A Sagrada Escritura

Livro do Deuteronômio

Capítulo 34

Texto bíblico
1
Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Jericho: ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan,
Subiu pois Moisés da campina de Moab ao monte Nebo, ao alto de Fasga, defronte de Jericó: E o Senhor lhe mostrou todo o país de Galaad até Dan,
2
et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum,
e todo o Neftali, e toda a terra de Efraini e de Manasses, e todo o país de Judá até o mar último,
3
et australem partem, et latitudinem campi Jericho civitatis palmarum usque Segor.
e a parte meridional, e o espaçoso campo de Jericó cidade das Palmeiras até Segor.
4
Dixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.
E o Senhor lhe disse: Eis-aí a terra, pela qual jurei a Abraão, Isaac e Jacó dizendo-lhe: Eu a darei à tua posteridade. Tu a viste com os teus olhos, e não pas sarás a ela.
5
Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino:
E morreu ali Moisés, servo do Senhor, na terra de Moab, por mandado do Senhor;
6
et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor: et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem.
e o sepultou no vale da terra de Moãb, defronte de Fogor: e nenhum homem tem sabido até hoje o lugar da sua sepultura.
7
Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.
Tinha Moisés cento e vinte anos, quando morreu: nunca a vista se lhe diminuiu, nem os dentes se lhe aba laram.
8
Fleveruntque eum filii Israël in campestribus Moab triginta diebus: et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.
E os filhos de Israel o. choraram na planície d. e Moab por trinta dias: e se completaram os dias do pran to dos que choravam a Moisés.
9
Josue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.
E Josué pois, filho de Nun, foi cheio do espírito de sabedoria, porque Moisés lhe tinha imposto as suas mãos. E os filhos de Israel lhe obedeceram, e fizeram como o Senhor tinha mandado a Moisés.
10
Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
E não se levantou mais em Israel profeta al gum como Moisés, com quem o Senhor tratasse cara a cara:
11
in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,
Nem semelhante em sinais e portentos, como os que em virtude da sua missão fez na terra do Egito a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o seu reino,
12
et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël.
nem semelhante em todas as coisas fortes, e maravilhas grandes, quais as que obrou Moisés à vista de todo o Israel.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)