1
Cumque intraveris terram, quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam, et obtinueris eam, atque habitaveris in ea:
Depois que tu tiveres entrado na terra, de que o Senhor teu Deus está para te meter de posse, e fores Senhor dela, e estiveres nela estabelecido:
2
tolles de cunctis frugibus tuis primitias, et pones in cartallo, pergesque ad locum quem Dominus Deus tuus elegerit, ut ibi invocetur nomen ejus:
Tom arás as primícias de tçdos os teus frutos, e as porás num cesto, e irás ao lugar, que o Senhor teu Deus tiver escolhido, para aí ser invocado o seu Nome:
3
accedesque ad sacerdotem, qui fuerit in diebus illis, et dices ad eum: Profiteor hodie coram Domino Deo tuo, quod ingressus sum in terram, pro qua juravit patribus nostris, ut daret eam nobis.
e chegarás ao sacerdote, que nesse tempo for, e lhe dirás: Confesso hoje diante do Senhor teu Deus, que eu entrei na terra, que ele tinha prometido com jura mento a nossos pais que no-la daria.
4
Suscipiensque sacerdos cartallum de manu tua, ponet ante altare Domini Dei tui:
E o sacerdote, tomando da tua mão o cesto, o porá diante do altar do Senhor teu Deus:
5
et loqueris in conspectu Domini Dei tui: Syrus persequebatur patrem meum, qui descendit in Ægyptum, et ibi peregrinatus est in paucissimo numero: crevitque in gentem magnam ac robustam et infinitæ multitudinis.
e dirás ria presença do Senhor teu Deus: O sírio perseguia a meu pai, o qual desceu ao Egito, e lá assistiu como estrangeiro, tendo mui poucas pessoas. consigo: e se multiplicou até formar um povo grande e poderoso, e de uma infinita multidão.
6
Afflixeruntque nos Ægyptii, et persecuti sunt, imponentes onera gravissima:
E os egípcios nos afligiram e nos perseguiram impondo-nos cargas pesadíssimas,
7
et clamavimus ad Dominum Deum patrum nostrorum: qui exaudivit nos, et respexit humilitatem nostram, et laborem, atque angustiam:
e clamamos ao Senhor Deus de nossos pais: o qual nos ouviu, e olhou para a nossa aflição e trabalho, e angústia:
8
et eduxit nos de Ægypto in manu forti, et brachio extento, in ingenti pavore, in signis atque portentis:
e nos tirou do Egito com a sua mão forte, e bra ço estendido, com grande espanto, com sinais e por tentos:
9
et introduxit ad locum istum, et tradidit nobis terram lacte et melle manantem.
e nos introduziu neste lugar, e nos deu esta terra que mana leite e mel.
10
Et idcirco nunc offero primitias frugum terræ, quam Dominus dedit mihi. Et dimittes eas in conspectu Domini Dei tui, et adorato Domino Deo tuo.
E por isso ofereço eu agora as primícias dos frutos da terra, que o Senhor me deu. E deixá-las-ás diante do Senhor teu Deus, e depois de teres adorado o Senhor teu Deus.
11
Et epulaberis in omnibus bonis, quæ Dominus Deus tuus dederit tibi et domui tuæ, tu et Levites, et advena qui tecum est.
E te banquetearás com todos os bens, que o Senhor teu Deus te tiver dado a ti, e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora contigo.
12
Quando compleveris decimam cunctarum frugum tuarum, anno decimarum tertio, dabis Levitæ, et advenæ, et pupillo et viduæ, ut comedant intra portas tuas, et saturentur:
Quando tiveres acabado de dar o dízimo de to dos os teus frutos, darás no terceiro ano os dízimos ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem:
13
loquerisque in conspectu Domini Deo tui: Abstuli quod sanctificatum est de domo mea, et dedi illud Levitæ et advenæ, et pupillo ac viduæ, sicut jussisti mihi: non præterivi mandata tua, nec sum oblitus imperii tui.
E dirás diante dó Senhor teu Deus: Eu tirei de minha casa o que te é consagrado, e o dei ao levita e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, como tu me ordenaste: Não preteri as tuas ordenações, nem me esqueci do teu preceito.
14
Non comedi ex eis in luctu meo, nec separavi ea in qualibet immunditia, nec expendi ex his quidquam in re funebri. Obedivi voci Domini Dei mei, et feci omnia sicut præcepisti mihi.
Não comi dessas coisas no meu luto, nem as separei para me servir delas em algum uso impuro, nem empreguei coisa alguma delas em funerais. Obedeci à voz do Senhor meu Deus. e fiz tudo assim como me or denaste.
15
Respice de sanctuario tuo, et de excelso cælorum habitaculo, et benedic populo tuo Israël, et terræ, quam dedisti nobis, sicut jurasti patribus nostris, terræ lacte et melle mananti.
Olha desde o teu santuário, e desde. a excelsa morada dos Céus, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra, que mana leite e mel.
16
Hodie Dominus Deus tuus præcepit tibi ut facias mandata hæc atque judicia: et custodias et impleas ex toto corde tuo, et ex tota anima tua.
O Senhor teu Deus te mandou hoje que obser ves estas ordenações e leis: E que as guárdes e cumpras de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17
Dominum elegisti hodie, ut sit tibi Deus, et ambules in viis ejus, et custodias cæremonias illius, et mandata atque judicia, et obedias ejus imperio.
Tu escolheste hoje o Senhor, para ser o teu Deus, e para andares pelos seus caminhos, e guardares as suas cerimónias, e ordenações e leis, e para obedece res aos seus mandamentos.
18
Et Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris, sicut locutus est tibi, et custodias omnia præcepta illius:
E o Senhor te escolheu hoje para que sejas o seu povo especial, conforme ele te declarou, e guardes todos os seus preceitos:
19
et faciat te excelsiorem cunctis gentibus quas creavit, in laudem, et nomen, et gloriam suam: ut sis populus sanctus Domini Dei tui, sicut locutus est.
E para te fazer o povo mais ilustre de todas as nações que ele criou, para seu louvor, e honra, e glória: E para que sejas o povo santo do Senhor teu Deus, co mo ele disse.