1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Tornou o Senhor a falar a Moisés, dizendo:
2
Loquere Aaron, et dices ad eum: Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur præcipe ut lucernæ contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.
Fala a Aarão, e lhe dirás: Logo que tiveres pôsto as sete lâmpadas, levantar-se-á o candieiro na parte do meio-dia. Dá, pois, ordem, que as lâmpadas olhem do lugar oposto ao setentrião para a mcsa dospães da proposição, elas deverão alumiar aquela parte, que está fronteira ao candieiro.
3
Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut præceperat Dominus Moysi.
E Aarão o fez, e pôs as lâmpadas sobre o can dieiro, conforme o Senhor o havia ordenado a Moisés.
4
Hæc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta quæ ex utroque calamorum latere nascebantur: juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
O feitio porém do candieiro era este, todo de ouro batido ao martelo, tanto o tronco do meio, como todos os braços, que lhe saíam dos dois lados: segundo o modelo que o Senhor mostrou a Moisés, assim fez o candieiro.
5
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
6
Tolle Levitas de medio filiorum Israël, et purificabis eos
Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e os purificarás
7
juxta hunc ritum: aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis suæ. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,
com estas cerimónias: Serão borrifados com a água da expiação, e rapem todos os cabelos da sua carne. E depois que tiverem lavado os seus vestidos, e se tive rem purificado,
8
tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam: bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato:
tomarão um boi das manadas, e para a sua liba ção flor de farinha borrifada com azeite: e tu tomarás outro boi da manada pelo pecado:
9
et applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.
e farás chegar os levitas diante do tabernáculo do concerto, depois de convocada toda a multidão dos filhos de Israel.
10
Cumque Levitæ fuerint coram Domino, ponent filii Israël manus suas super eos.
E quando os levitas estiverem diante do Senhor, os filhos de Israel porão as suas mãos sobre eles:
11
Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israël, ut serviant in ministerio ejus.
e Aarão oferecerá os levitas como um dom que os filhos de Israel fazem ao Senhor, para que o sirvam no seu ministério.
12
Levitæ quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.
Os levitas também porão as suas mãos sobre as cabeças dos bois, dos quais sacrificarás um pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor, para que rogues por eles.
13
Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,
E apresentarás os levitas diante de Aarão e de seus filhos, e os sagrarás depois de os terem oferecido ao Senhor,
14
ac separabis de medio filiorum Israël, ut sint mei.
e separá-los-ás do meio dos filhos de Israel, para que sejam meus:
15
Et postea ingredientur tabernaculum fœderis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini: quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israël.
e depois entrarão no tabernáculo do concêrto para me servirem. E deste modo os purificarás e sagrarás em oferta ao Senhor: porque me foram dados como um presente pelos filhos de Israel.
16
Pro primogenitis quæ aperiunt omnem vulvam in Israël, accepi eos.
Eu os recebi em lugar de todos os primogénitos que abrem o útero em Israel.
17
Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israël, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra Ægypti, sanctificavi eos mihi:
Porque todos os primogénitos dos filhos de Is rael assim de homens, como de animais são meus. Eu os consagrei a mim desde o dia, que feri na terra do Egi to todos os primogénitos:
18
et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israël,
e tomei os levitas por todos os primogénitos dos filhos de Israel:
19
tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Israël in tabernaculo fœderis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.
e deles fiz presente a Aarão e a seus filhos do meio do povo, para me servirem por Israel no tabernáculo Rúnieros 8, 29-26 do concêrto, e para orarem por eles, para que não venha alguma praga sobre o povo, se se atreverem a chegar ao santuário.
20
Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israël super Levitas quæ præceperat Dominus Moysi:
Moisés pois e Aarão e toda a multidão dos filhos de Israel fizeram acerca dos levitas o que o Senhor orde nara a Moisés:
21
purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,
e foram purificados, e lavaram os seus vestidos. E Aarão os apresentou diante do Senhor, e orou por eles,
22
ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum fœderis coram Aaron et filiis ejus. Sicut præceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
para que depois de purificados entrassem no tabernáculo do concêrto a fazer as suas funções diante de Aarão e de seus filhos. Como o Senhor o ordenara a Moisés acêrca dos levitas, assim se fez.
23
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
24
Hæc est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fœderis.
Esta é a lei dos levitas, desde os vinte e cinco anos c daí para cima, entrarão para servirem no tabernáculo do concêrto.
25
Cumque quinquagesimum annum ætatis impleverint, servire cessabunt,
E quando completarem cinquenta anos de idade, não servirão mais:
26
eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo fœderis, ut custodiant quæ sibi fuerunt commendata: opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.
E somente ajudarão a seus irmãos no tabernáculo do concêrto, para guardarem as coisas que lhes forem encomendadas: mas sem se empregarem nos exercícios ordinários. Assim disporás os levitas nos seus empregos.