A Sagrada Escritura

Livro dos Números

Capítulo 1

Texto bíblico
1
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, no tabernáculo de aliança, no secundo ano depois dá saí da dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do se gundo mês e lhe disse:
2
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Tomai a rol todo o corpo dos filhos de Israel, por famílias, por casas e por cabeças, contando todos os varões,
3
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
desde vinte anos, e para cima, e todos os homens fortes de Israel: Vós os. contareis pelas suas turmas, tu e Aarão.
4
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
E serão convosco aqueles, que são os príncipes das suas tribos, e das suas casas,
5
quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
cujos nomes são estes. Da tribo de Rúben, Elisur filho de Sedeur.
6
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
Da tribo de Simeão, Salamiel filho de Surisadai.
7
de Juda, Nahasson filius Aminadab;
Da tribo de Judá, Naasson filho de Aminadab.
8
de Issachar, Nathanaël filius Suar;
Da tribo de Issacar, Natanael filho de Suar.
9
de Zabulon, Eliab filius Helon;
Da tribo de Zabulon, Eliab filho de Helon.
10
filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
E entre os filhos de José, da tribo de Efraim Elisama filho de Amiud; da tribo de Manasses, Gamaliel filho de Fadassur.
11
de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
Da tribo de Benjamim, Abidan filho de Gedeão.
12
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
Da tribo de Dan, Aiezer filho d. e Amisadai.
13
de Aser, Phegiel filius Ochran;
Da tribo de Aser, Fegiel filho de Ocran.
14
de Gad, Eliasaph filius Duel;
Da tribo de Gad,'Eliasaf filho de Ducl.
15
de Nephthali, Ahira filius Enan.
Da tribo de Neftali, Aíra filho de Enan.
16
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
Estes eram os mais ilustres príncipes de todo o povo, dividido em tribos, e em famílias, e os chefes do exército, de Israel'.
17
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
Moisés, e Aarão tendo pegado nêles com toda a multidão do povo,
18
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
os ajuntaram no primeiro dia do segundo mês, e fizeram resenha deles por parentelas, por casas, e por fa mílias, contando cada pessoa, e tomando o nome de cada um, de vinte anos, e daí para cima,
19
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Fêz-se a resenha no deserto de Sinai.
20
De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Da tribo de Rúben, filho primogênito de Israel, tendo sido contados pelas suas parentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os machos, desde vinte anos, e daí para cima que podiam ir à guerra;
21
quadraginta sex millia quingenti.
acharam-se quarenta e seis mil e, quinhentos.
22
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Dos filhos de Simeão, contados pelas suas pa rentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os machos de vinte anos, e para cima, que podiam ir à guerra;
23
quinquaginta novem millia trecenti.
acharam-se cinquenta e nove mil e trezentos.
24
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Dos filhos de Gad, contados pelas suas paren telas, cada um pelo seu nome, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
25
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
acharam-se quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26
De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Judá, contados pelas suas paren telas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
27
recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
acharam-se setenta e quatro mil e seiscentos.
28
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Dos filhos de Issacar, contados pelas suas paren telas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
29
recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
acharam-se cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30
De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Zabulon, contados pelas suas pa rentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
31
quinquaginta septem millia quadringenti.
acharam-se cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32
De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de José, contados pelas suas paren telas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os filhos de Efraim, que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
33
quadraginta millia quingenti.
acharam-se quarenta mil e quinhentos.
34
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Manassés, contados pelas suas parentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, to dos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
35
triginta duo millia ducenti.
acharam-se trinta e dois mil e duzentos.
36
De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Benjamim, contados pelas suas — parentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, to dos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à guerra;
37
triginta quinque millia quadringenti.
acharam-se trinta e cinco mil e quatrocentos.
38
De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Dan, contados pelas suas paren telas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à g u erra;
39
sexaginta duo millia septingenti.
acharam-se sessenta e dois mil e setecentos.
40
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Aser, contados peias suas paren telas, famílias e casas, cada um pelos seus nomes, todos os que tinham vinte anos, e para cima, e que podiam ir à g u erra;
41
quadraginta millia et mille quingenti.
acharam-se quarenta e um mil e quinhentos.
42
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Dos filhos de Neftaii. contados pelas suas pa rentelas, famílias, e casas, cada um pelo seu nome. todos os que tinham vinte anos, c para cima. e que podiam ir à guerra;
43
quinquaginta tria millia quadringenti.
Acharam-se cinquenta e três mil e quatrocentos.
44
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
Esta é a resenha, que fizeram Moisés. Aarão. c os doze príncipes de Israel, sendo cada um contado pe las suas casas, e pelas suas famílias.
45
Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
E feita a conta por casas, e por famílias, dos filhos de Israel, que tinham vinte anos e para cima, e que podiam ir à guerra;
46
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
acharam-se seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens.
47
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Pelo que toca aos levitas, eles não foram contados com os outros, segundo as famílias da sua tribo.
48
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Porque o Senhor falou a Moisés, dizendo:
49
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
Não contes a tribo de Levi, riem apontes os seus nomes com os dos tilhos de Jsrael.
50
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
Mas incumbe-os de curarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus vasos, e de tudo o que per tence às cerimonias. Eles levarão o tabernáculo, e tudo o que lôr do seu uso: empregar-se-ão no ministério, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
Quando se houver de partir, serão os levitas os que abaixem o tabernáculo: quando se houver de fazer acampamento, eles serão os que o levantem. Se algum estranho se chegar para fazer isto, será morto.
52
Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
Os filhos de Israel acampar-se-ão todos por turmas, cada um no seu batalhão, e nas suas companhias, de que cada um fòr composto.
53
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
Mas os levitas armarão as suas tendas à roda do tabernáculo, para que não suceda cair a indignação sobre a multidão dos filhos de Israel: e velarão em guar da do tabernáculo do testemunho.
54
Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
Os filhos de Israel pois executaram tòdas as coi sas. que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)