1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou. mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
2
Hic est ritus leprosi, quando mundandus est. Adducetur ad sacerdotem:
Eis-aqui o que vós deveis observar tocante ao le proso, quando ele deve ser declarado limpo. Será levado ao sacerdote:
3
qui egressus de castris, cum invenerit lepram esse mundatam,
e o sacerdote tendo saído do campo, ao achar que a lepra está bem curada,
4
præcipiet ei, qui purificatur, ut offerat duos passeres vivos pro se, quibus vesci licitum est, et lignum cedrinum, vermiculumque et hyssopum.
ordenará ao que há de ser purificado, que ofereça por si dois pardais vivos, dos quais é lícito comer, e pau de cedro, e escarlata, e hissôpo.
5
Et unum ex passeribus immolari jubebit in vase fictili super aquas viventes:
Ordenará outrossim, que um dos pardais seja imolado num vaso de barro sobre águas vivas.
6
alium autem vivum cum ligno cedrino, et cocco et hyssopo, tinget in sanguine passeris immolati,
O outro pardal, que está vivo, ele o ensopará com o pau de cedro, escarlata, e hissôpo no sangue do pardal imolado:
7
quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut jure purgetur: et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
e com este sangue fará sete aspersões sobre aquê le, que está para se purificar, a fim de que ele fique legitimamente purificado. Depois disto deitará o pardal vivo a voar para o campo.
8
Cumque laverit homo vestimenta sua, radet omnes pilos corporis, et lavabitur aqua: purificatusque ingredietur castra, ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus,
E o homem, depois de ter lavado os seus vestidos, rapará todo o pêlo do seu corpo, e lavar-se-á em água; e estando assim purificado, entrará no campo; debaixo da condição contudo, que ele estará sete dias fora da sua tenda.
9
et die septimo radet capillos capitis, barbamque et supercilia, ac totius corporis pilos. Et lotis rursum vestibus et corpore,
A o sétimo dia rapará todos os cabelos da cabe ça, a barba e as sobrancelhas, e todo o pêlo do corpo. E tendo segunda vez lavado os seus vestidos, e o seu corpo.
10
die octavo assumet duos agnos immaculatos, et ovem anniculam absque macula, et tres decimas similæ in sacrificium, quæ conspersa sit oleo, et seorsum olei sextarium.
ao dia oitavo tomará dois cordeiros sem defei to, e uma ovelha dum ano também sem defeito, e três dizimas de flor de farinha borrifada de azeite, para se empregar em sacrifício, è separadanlerite um Sextário de azeite.
11
Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
E quando o sacerdote, que purifica este homem, o tiver apresentado com todas estas coisas diante do Senhor à porta do tabernáculo do testemunho,
12
tollet agnum et offeret eum pro delicto, oleique sextarium: et oblatis ante Dominum omnibus,
tomará um dos cordeiros, e o oferecerá pelo de lito com o vaso do azeite: e tendo oferecido todas estas coisas diante do Senhor,
13
immolabit agnum, ubi solet immolari hostia pro peccato, et holocaustum, id est, in loco sancto. Sicut enim pro peccato, ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia: Sancta sanctorum est.
degolará o cordeiro, onde se costumam imolar a hóstia pelo pecado, e o holocausto, isto é, no lugar san to. Porque a hóstia, que se oferece pelo delito, pertence ao sacerdote, bem como a que se oferece pelo pecado, e a carne fica sendo santíssima.
14
Assumensque sacerdos de sanguine hostiæ, quæ immolata est pro delicto, ponet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus dextræ et pedis:
Então o sacerdote tomando do sangue da hós tia, que foi imolada pelo delito, o porá sobre a extremi dade da orelha direita daquele, que se purifica, e sobre os dedos polegares da sua mão direita, e do seu pé.
15
et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Derramará também parte do vaso do azeite sô bre a sua mão esquerda,
16
tingetque digitum dextrum in eo, et asperget coram Domino septies.
e untará no mesmo azeite o dedo da sua mão di reita, e fará com ele sete aspersões diante do Senhor:
17
Quod autem reliquum est olei in læva manu, fundet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus ac pedis dextri, et super sanguinem qui effusus est pro delicto,
e o que ficar do azeite na mão esquerda, derra má-lo-á sobre a extremidade da orelha direita daquele, que se purifica, e sobre os dedos polegares da mão, e pé direito, e sobre o sangue, que foi derramado pelo delito,
18
et super caput ejus.
e sobre a cabeça do homem.
19
Rogabitque pro eo coram Domino, et faciet sacrificium pro peccato: tunc immolabit holocaustum,
A o mesmo tempo o sacerdote rogará por ele diante do Senhor, fará sacrifício pelo pecado: depois imo lará o holocausto,
20
et ponet illud in altari cum libamentis suis, et homo rite mundabitur.
e pô-lo-á sobre o altar com as libações, que o devem acompanhar: e ficará o homem purificado segundo a lei.
21
Quod si pauper est, et non potest manus ejus invenire quæ dicta sunt pro delicto, assumet agnum ad oblationem, ut roget pro eo sacerdos, decimamque partem similæ conspersæ oleo in sacrificium, et olei sextarium,
Sé é pobre, de sorte que não possa achar tudo o que está apontado, bastará que tome um cordeiro, que se ofereça pelo delito, para que o sacerdote rogue por ele, e um dízimo de flor de farinha borrifada de azeite, para ser oferecido em sacrifício com um sextário de azeite,
22
duosque turtures sive duos pullos columbæ, quorum unus sit pro peccato, et alter in holocaustum:
e duas rôlas, ou dois pombinhos, um dos quais será pelo pecado, e outro para holocausto:
23
offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
e ao oitavo dia de sua purificação, oferecê-los-á ao sacerdote à porta do tabernáculo do testemunho dian te do Senhor.
24
Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
Então o sacerdote recebendo o cordeiro pelo deli to, e o sextário de azeite, levá-los-á juntos:
25
immolatoque agno, de sanguine ejus ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui mundatur, et super pollices manus ejus ac pedis dextri:
e depois de ter imolado o cordeiro, tomará do seu sangue, e pô-lo-á sobre a extremidade da orelha direita de aquêle, que se purificar, sobre os dedos polegares da sua mão, e do seu pé direito.
26
olei vero partem mittet in manum suam sinistram,
Derramará também parte do azeite em cima da sua mão esquerda;
27
in quo tingens digitum dextræ manus asperget septies coram Domino:
e untando no mesmo azeite o dedo da sua mão direita, fará com ele sete aspersões diante do Senhor.
28
tangetque extremum dextræ auriculæ illius qui mundatur, et pollices manus ac pedis dextri, in loco sanguinis qui effusus est pro delicto:
Tocará com o mesmo dedo a extremidade da orelha direita de aquêle, que se purifica, e os dedos polegares da sua mão, e do seu pé direito no mesmo lugar, que tinha sido borrifado do sangue pelo delito;
29
reliquam autem partem olei, quæ est in sinistra manu, mittet super caput purificati, ut placet pro eo Dominum:
e porá sobre a cabeça de aquêle, que se purifica, o resto do azeite, que está na mão esquerda, para fazer que o Senhor lhe seja propício.
30
et turturem sive pullum columbæ offeret,
Oferecerá outrossim uma rôla, ou uma pomba;
31
unum pro delicto, et alterum in holocaustum cum libamentis suis.
um pelo delito, e outro para holocausto, com as libações, que o acompanham,
32
Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Este é o sacrifício do leproso, que não pode ha ver á mão para se purificar tudo o que foi ordenado.
33
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Tornou o Senhor a falar a Moisés, e a Aarão, dizendo-lhes:
34
Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga lepræ in ædibus,
Depois que vós tiverdes entrado na terra de Ca naã, que eu vos darei em possessão, se sc achar alguma casa ferida da praga da lepra,
35
ibit cujus est domus, nuntians sacerdoti, et dicet: Quasi plaga lepræ videtur mihi esse in domo mea.
aquêle, cuja é a casa, irá dar parte disso ao sacerdote, e lhe dirá: Parece-me que na minha casa há praga de lepra.
36
At ille præcipiet ut efferant universa de domo, priusquam ingrediatur eam, et videat utrum leprosa sit, ne immunda fiant omnia quæ in domo sunt. Intrabitque postea ut consideret lepram domus:
Então mandará o sacerdote que lhe tragam tudo o que há na casa, antes que ele lá entre, e antes que veja se ela está leprosa, para que não fique imundo tudo o que na casa se acha. Depois entrará na casa, para exa minar se ela está iscada de lepra.
37
et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes, et humiliores superficie reliqua,
E se ele vir nas paredes umas como covinhas, e uns lugares desfigurados por umas nódoas amarelas, ou vermelhas, e mais fundas do que o resto da superfície,
38
egredietur ostium domus, et statim claudet illam septem diebus.
sairá fora da porta da casa, e fechá-la-á logo para assim estar sete dias.
39
Reversusque die septimo, considerabit eam: si invenerit crevisse lepram,
Tornará a vir ao dia sétimo, e examiná-la-á. E se achar que a lepra se aumentou,
40
jubebit erui lapides in quibus lepra est, et projici eos extra civitatem in locum immundum:
mandará que se arranquem as pedras infeccionadas da lepra; que as botem fora da cidade num lugar imundo;
41
domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum, et spargi pulverem rasuræ extra urbem in locum immundum,
que se raspem dentro as paredes da casa ao re dor; que se sacuda para um lugar imundo fora da cidade toda a poeira, que tenha caído da raspadura;
42
lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint, et luto alio liniri domum.
E que se ponham outras pedras em lugar das que foram tiradas, e que a casa se reboque de novo.
43
Sin autem postquam eruti sunt lapides, et pulvis erasus, et alia terra lita,
Mas se depois de tiradas as pedras, raspada a poeira, e rebocada de novo a casa,
44
ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:
entrando nela o sacerdote, achar ele que a lepra tornou, e que as paredes estão salpicadas das mesmas nó doas: é sinal que isto é uma lepra arraigada, e que a casa está imunda.
45
quam statim destruent, et lapides ejus ac ligna, atque universum pulverem projicient extra oppidum in locum immundum.
Sem demora pois será ela demolida, e se bota rão fora da cidade num lugar imundo as pedras, as ma deiras, e toda a poeira.
46
Qui intraverit domum quando clausa est, immundus erit usque ad vesperum:
Aquêle, que entrar nesta casa, quando ela está fechada, ficará imundo até à tarde.
47
et qui dormierit in ea, et comederit quippiam, lavabit vestimenta sua.
O que nela dormir, e comer alguma coisa, la vará os seus vestidos.
48
Quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo, postquam denuo lita fuerit, purificabit eam reddita sanitate:
Se o sacerdote, entrando na casa, vir que a le pra não lavrou pelas paredes, então depois de as ter fei to rebocar de novo, purificará a casa como tornada sã:
49
et in purificationem ejus sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum:
e para a purificar, tomará dois pardais, um pouco de pau de cedro, escarlata, e hissôpo;
50
et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas,
e tendo imolado um dos pardais num vaso de barro sobre águas vivas. - 421
51
tollet lignum cedrinum, et hyssopum, et coccum, et passerem vivum, et tinget omnia in sanguine passeris immolati, atque in aquis viventibus, et asperget domum septies,
ensopará no sangue do pardal, imolado, e nas águas vivas, o pau de cedro, o hissôpo, a escarlata, e o outro pardal, que está vivo. Fará sete aspersões pela casa,
52
purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus, et in passere vivo, lignoque cedrino et hyssopo atque vermiculo.
e a purificará tanto pelo sangue do pardal imo lado, como pelas águas vivas, pardal vivo, pau de cedro, hissôpo, e escarlata.
53
Cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere, orabit pro domo, et jure mundabitur.
E depois que ele tiver deitado o pardal a voar livremente para o campo, fará oração juda casa, e ela será purificada segundo a lei.
54
Ista est lex omnis lepræ et percussuræ,
Esta é a lei acerca de todas as espécies de le pra, e de praga, que degenera em lepra;
55
lepræ vestium et domorum,
como também da lepra dos vestidos, e das casas,
56
cicatricis et erumpentium papularum, lucentis maculæ, et in varias species, coloribus immutatis,
das cicatrizes, pústulas, manchas luzidias, e das diversas mudanças de côres, que sobrevém ao corpo:
57
ut possit sciri quo tempore mundum quid, vel immundum sit.
para se poder saber quando é que uma coisa es tá limpa, ou imunda.